- 23 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:13Върни се, момче! Върни се!
00:18Върни се! Времето ти не е дошло!
00:24Ти не го заслужаваш! Не го заслужаваш!
00:36Няма да си тръгна!
00:37Нямаш избор, Марсело!
00:38Напротив, имам!
00:39За Бога, помисли!
00:41Къде ще отидем, Гута?
00:42При господин Зелеонсио, не може да останем тук!
00:46Никой няма да напусне този дом, докато съм жив!
00:50Още по-малко преди да обясните случилото!
00:52Няма какво да обясняваме!
00:54Как няма? Започни с това!
00:56Защо двамата спите заедно?
00:58Ние сме заедно, но не както си мислиш!
01:01Така ли? Започвай да обясняваш!
01:04Опитах се да...
01:05Къде е синът ми? Мълчи!
01:07Къде е синът ми? Къде е той?
01:10Такво става тук?
01:11Мамо, мамо!
01:12Побърканяк!
01:13Ще ви кажете ли какво става тук?
01:15Солано каза, че Роберто е мъртъв!
01:18Как така?
01:18Беше бесен, господин Тенорио!
01:20Опитах се да го спра!
01:22Вкара лодката във водата, но не видя анакондата и тя го нападна!
01:26Анаконда?
01:27Всичко се случи много бързо!
01:29Затичах се, сборичкахме се, но той просто...
01:33Ела!
01:33Гута!
01:34Остани при Золейка!
01:35Къде е синът ми?
01:36Какво говориш?
01:37Къде е синът ми?
01:39Искам си сина, той е лод!
01:41Къде е, Роберто?
01:42Къде е?
01:44Вече си свободен!
01:48Освободен от всички земни злини!
01:52От всичко, което никога ни ти е принадлежало!
01:59Свободен си, момче!
02:02Свободен!
02:04Освободен от това бреме!
02:11Освободен си от мен!
02:27Ти си свободен, момче!
02:29Свободен!
02:32Свободен!
02:45Свободен!
03:02Ето тук! Пусна ръката ми!
03:08По тъна, господин Тенорио
03:10Видях го с ручите си
03:15Защо би го причинила на сина ми?
03:22Защо ми се случва нещо подобно?
03:27Няма смисъл, татко
03:31Няма да го намерим
03:54Върни се, синко
04:00Върни се, притатко
04:08Върни се, синко
04:14Върни се, в прегръдките на татко
04:29Върни се, синко
04:30Върни се, синко
04:32Върни се, синко
04:37Върни се, синко
04:44Върни се, синко
04:52Върни се, синко
04:54Върни се, синко
04:54Върни се, синко
04:55Върни се, синко
05:07Върни се, синко
05:08Върни се, синко
05:19Върни се, синко
05:23Не му позволих да се върне.
05:28Да но си доволен.
05:33Зулейка, вината не е моя.
05:35Напротив.
05:38Ти си виновен.
05:40Ти не го пусна да си тръгне.
05:43Ти го нахока и го тласна към анакондата.
05:48Ти си виновен.
05:51Звучиш като някоя луда.
05:53Искам да бъда луда.
05:55Една побъркана.
05:57Луда.
06:00За да не изпитвам тази болка.
06:05Искам да изчезна.
06:08Да потъна в дън земя, за да не чувствам.
06:11Зулейка, започваш да ме плашиш.
06:17Трябваше да те принудя, когато
06:21не позволи на сина ми да си тръгне.
06:31Ако това се беше случило в Сао Пауло при катастрофа на някое кръстовище,
06:36мислиш ли, че болката щеше да е по-различна?
06:40Щеше да е същото.
06:44Поне щях да се простия със сина ми.
06:48Щях да се сбогувам.
06:53Нека
06:57хвърлим цветя в реката.
07:08Ако се беше случило в Сао Пауло,
07:10щеше да разбереш чувството за вина,
07:13което изпитвам.
07:21Извинявайте, Норио.
07:27Отчаяна съм.
07:34И аз, Зулейка.
07:37Все пак той беше и мой син.
07:41И на двама ни.
07:51Дори...
07:55Не мога да повярвам, че се е случило нещо подобно.
08:00Анаконда ли беше?
08:04Да.
08:07Странно, анакондата не напада без причина.
08:10Може да го е погълнала, но това се случва много рядко.
08:14Не е...
08:16Па не е, така каза Солано.
08:19Кой е Солано?
08:21Фермер, който татко не е, за да ни помага.
08:25Ясно.
08:26Но как може този работник да остави момчето да бъде изядено от анаконда?
08:33Не знам, мамо.
08:34Татко е неотешим?
08:39Мога да си представя дъжте.
08:43Но нищо не мога да направя.
08:48Освен да кажа, че съжалявам за случилото се.
08:53И аз много го съжалявам.
08:57Знам.
08:59Жал ми е повече за...
09:02За Лейка.
09:04Отколкото за него.
09:06Извинете ме, господин Целеонсю.
09:12И какво се прави в този случай?
09:15Ами...
09:17Щом има свидетел, че е бил погълнат от анаконда,
09:23трябва да го считаме замъртъв.
09:26Зажалявам.
09:28Нищо не може да се направи.
09:30Така и предполагах.
09:32Ще помоля Ари
09:33да се свърже с фермите.
09:36Ако случайно някой види нещо,
09:39ще каже.
09:40Моля ви.
09:41Господин Целеонсю.
09:43Дръжте ни в течение.
09:44Добре.
09:46Не знам как да ви благодаря.
09:49Това е най-малкото, което мога да направя, Марсело.
09:52Случилото се.
09:53Е наистина изключително тъжно.
10:00Ще повика, Мари.
10:16Разкъжи ми всичко, Ари.
10:17господин Целеонсю.
10:20Във фермата на господин Олегарио са намерили в реката
10:23тялото на момче на около 18 години.
10:29Боже мой.
10:30Има ли следи от охапване?
10:32Не знам, но по описанието на момчето, което е дало съседа ви, много прилича на него.
10:39Добре, Ари.
10:41Благодаря ти.
10:42Благодаря и на тях.
10:43Не им позволявай да погребат момчето.
10:46Иначе ще бъде погребан като бедняк.
10:49Добре, господин Целеонсю.
10:51Ще ги предупредя.
10:53Чакам заповеди.
10:54Добре.
10:55Добре, Ари.
10:58О, Зе.
11:00Ще кажеш ли на нещастника?
11:03Фило, той не струва.
11:07Но ще направя правилното.
11:09На твое място не бих взе.
11:11Мое задължение е, Жовентино, иди във фермата на Тенорио и устани изцяло на негово разположение.
11:18Хайде.
11:20Не искам, татко.
11:21Върви, синко.
11:23Добре е да им окажем тази подкрепа.
11:25Хайде.
11:33Под дяволите.
11:34Под дяволите.
11:37Аз не бих пратила си на си в онази баролога.
11:57Къде е отива, Жовентино?
11:59Във фермата на господин Тенорио. Не чухте ли?
12:03Какво?
12:05Май са намерили трупа.
12:06Сериозно ли?
12:08От това, което е казал Ари, да.
12:11Но не е бил в корема на кондата.
12:14Тази история беше безсмислена.
12:16Работникът каза, че змията го е дръпнала, но тя не би го послала така лесно.
12:21Хей.
12:23Наистина ли имат нов работник?
12:26Май да.
12:28Защо е алсидес?
12:31Нов работник.
12:33Зе Лукаш беше прострелен.
12:35Какво общо има това?
12:38Сигурно си въобразявам.
12:40Мисля си глупости.
12:48Откриха ли си нами?
12:53Не знаем дали е той, но по описанието, жив ли е?
13:06Боже мой!
13:09Как ще кажа на майка ви?
13:13Може да не е той.
13:15Ти видя ли тялото му?
13:17Как изглежда?
13:19Не знаем дали е той.
13:21Два дни в стомаха на анаконда не са малко.
13:24Още дори не знаем дали е той.
13:27Трупът отговаря на описанието, но не е бил в анакондата.
13:32Течението го е отнесло.
13:36Татко помоли да не го погребват.
13:39Дойдох с самолета.
13:41На ваше разположение съм.
13:43Не искам да го виждам.
13:45Не искам майка ви да го вижда.
13:47Но Татко, тя страда достатъчно.
13:49Отивам, живе.
13:51Върви и провери, синко.
13:54А ти?
13:56Аз
13:59искам възможно най-скоро да затворя ковчега.
14:03Татко?
14:05Как е възможно?
14:08Хвърлих го в устата на онази твар, за да го изяде.
14:11Как точно го отнесло течението?
14:22Кой беш?
14:25Ами, Жовентино.
14:27Баща му го изпрати с самолета.
14:29Защо?
14:30Кажи.
14:31Кажи, Тенорио.
14:33Кажи.
14:33Открели са тяло.
14:35Не, мисля, че...
14:37Открели са тялото на сина ни.
14:39Така ли?
14:40Не, мисля, че е той.
14:42Защо?
14:43Открели са трупа във водата, а не стомаха на анаконда.
14:47Марсело отиде да го изчакаме да се върне.
14:51О, Боже, Богородице.
14:57О, Боже, Мой.
15:12Боже, Мой.
15:40Не беше Анаконда, Жум.
15:45Ти си жив?
15:47Разбира се.
15:49Притесних се, че нещо ти се е случило.
15:52Нищо не ми се е случило, Жума.
15:57Ти видя ли момчето?
15:59Исках да го спася, Жума.
16:02Могъл си да го спасиш?
16:03Да.
16:04И не стори нищо?
16:06Сторих всичко по силите си, но не се получи това, което исках.
16:10Защо?
16:10Заради закона за отмъщението.
16:14Той е по-силен от волята ни, по-силен е от всички нас.
16:21Силен, но не и справедлив.
16:23Иначе щеше да хване проклетника, а не сина му.
16:26Момчето е добре.
16:28Свободен е от този свят.
16:29На по-добро място е далеч от злото.
16:35А проклетникът?
16:37Ще трябва да носи това бреме на плещите си.
16:40И ще си отиде само, когато си плати за всички грехове.
16:55Това, Иллия е.
17:06Да, Роберто е.
17:15Нека не споменаваме повече тази тема.
17:20Искам да си вървя.
17:22Искам да се махна от тук.
17:24Искам да си вървя.
17:25Мамо, и аз искам.
17:27Но къде ще отидем?
17:29Продадохме апартамента в Сао Пауло.
17:32Което иска да си върви, няма да го спирам.
17:35Но да забрави, че съществувам.
17:42Синко.
17:47Боже.
17:50Как ще обясниш, че по тялото на сина ми няма след ли от онази твар?
17:55Казах ви какво видях.
17:58Видя е да дръпва сина ми за ръката?
18:02Не вярвам и на думичка от това, което казва Солано.
18:06А на това вярвате ли?
18:07Рани ме, опитвайки се да спася живота на сина ви.
18:12Как да знам дали казваш истината?
18:14А защо да лъжа?
18:16За да се спасиш?
18:18За да се спася?
18:20От кого?
18:23Какво бих спечелил аз от смърта на сина ви?
18:25Не е това, се питам.
18:29Ако бях аз господин Тенорио,
18:31щях да го разпоря с ножа и да го хвърля на пираните,
18:34за да не остана и следа от него.
18:42Тревожа се за татко.
18:43А какво очакваше?
18:45Не знам.
18:47Сега не е моментът да говорим с него.
18:51Скоро ще ми проличи, Марсело.
18:54Ще си мълчим.
18:56Колкото е възможно.
18:57Но ако повдикне въпроса...
19:00Да, но не.
19:02Поне е за сега.
19:03Скоро вече.
19:04Няма да е възможно да го скрием.
19:07Тогава да кажем, че...
19:08сме извършили кръвосмешение.
19:10Сериозно ли?
19:11Сериозно, Гута.
19:13Да признаем, че се обичаме
19:14и че сме брат и сестра.
19:16Ще ни убие.
19:17Или ще убие майка ми.
19:19Ако разбера истината.
19:22Сериозно ли говориш?
19:26Да изчакаме бурята да отмине.
19:29Не мога да повярвам, че го казваш.
19:32Не заради мен, Гута.
19:33А заради майка ми...
19:35Заради детето ни, тази лъжа
19:37трябва да приключи.
19:44Зе, Лукаш, оживях.
19:46Сигурно ги е предупредил.
19:48Как ще продължим от тук нататък?
19:51Нищо не се е променило.
19:54Да продължавам ли?
19:55Да, при първа възможност,
19:57без да оставеш следи.
19:59Мислех, че ще промените решението си.
20:01Защо?
20:01Само защото дойдоха да помогнат
20:05и да си точен.
20:08Аз не пропускам.
20:09Тогава защо е жив?
20:10Трябва да е било някакво чудо.
20:15Така, че се постарай,
20:17когато срещнеш баща им и цялата банда.
20:20Плащам ти добре за това.
20:27Значи не е била анаконда.
20:29Така ли?
20:30Не.
20:31По тялото нямаше следи от змия.
20:34Полицията предполага, че се е отдавил.
20:37Това е доста странно.
20:39Работникът каза, че е видял анакондата
20:42да го дръпва от лодката във водата.
20:43Знам.
20:45Може да е изпаднал в шок,
20:46като го е видял да се дави.
20:49Възможно е, да.
20:51Тя може да го е завлякла
20:53под водата.
20:55И след това го е пуснала?
20:57Не е била анаконда.
20:58И аз така мисля.
21:00Откъде си толкова сигурна?
21:03Старецът ми каза.
21:04Ето.
21:05Пак започнахте с този старец.
21:18Не прекаляваш ли те, Норио?
21:20Остави, мезулейка.
21:29Биенето няма да разреши проблема ни.
21:32А какво ще го реши?
21:34Мислиш, че бяхството тук ще върне Роберто?
21:42Тук съм, нали?
21:45Да.
21:47Но се чудя до кога?
21:51Откъде си?
21:55Отдалече.
21:56Чух, че имате нужда от помощ ти.
21:59Бащата ти ми даде шанс.
22:01Има, е си добър.
22:05Сигурно ти е било тежко да видиш сина на шефа ти.
22:08Да се дави пред очите ти.
22:10И ти да не можеш да направиш нищо.
22:15Всеки от нас е нечий син.
22:17Да.
22:18Навъпреки това, сигурно ти е било трудно.
22:21Приехме те в нашия дом като част от семейството.
22:24когато анакондата го отръпна под водата.
22:27Анакондата го завлече под водата и той се отдави.
22:31Знам какво видях.
22:33Ако не вярваш на думите ми,
22:36по-добре да приключим този разговор.
22:52Адона Бруака.
22:55Бруака ще оставим за края.
23:00Първо искам баща им.
23:02Да започна от Зелеонсио.
23:05Точно така.
23:08Той ще бъде най-труден.
23:10Да.
23:11Точно за това.
23:13Ако е мъртъв, другите ще са лесни.
23:15Първо искам баща им.
23:45астрочи салдати.
23:47Първо искам баща им.
24:03Зе, пеят любимата ти песен.
24:06Знам, Фило.
24:09Благодаря ви на всички, но...
24:12Ще си лягам.
24:13Продължавайте с купона.
24:20Никога не съм виждал татко да си тръгне по средата на веселбата.
24:25Просто е уморен, синко.
24:27Лека нощ.
24:29Благодаря, Оженио.
24:31Лека нощ.
24:32До следващия път.
24:34Капитанът на баржата, китарата ти няма ли да засвири, малко?
24:38Хайде, хора!
24:47Нека ти помогна.
24:50Спокойно, Зе.
24:51Позволи ми, позволи ми да те облека готово.
24:56Така.
24:58Какво, Зе?
25:00Оморен съм, Фило.
25:02Оморен ли си?
25:03Каква е тази ракия, която пиеш?
25:06О, Фило.
25:07Ела, легни си.
25:09Лягай.
25:10Подяволите.
25:12Ела, хайде.
25:14Махни това.
25:16Добре, що ме искаш без завивка?
25:19Върви си, Фило.
25:20Остави ме сам.
25:22Забавлявай се.
25:24Няма да мръдно тук.
25:26Оставам с теб, Зе.
25:27Не съм мъртъв, за да ме оплакваш.
25:29Хайде.
25:30Върви, Фило.
25:31Изключено.
25:34Ще остана тук.
25:36До теб.
25:38Налегна ме такава умора, че ми се доспа.
25:41Не се събличай.
25:42Днес няма да мога, не.
25:44О, Зе.
25:46Човече.
25:53До теб съм, Зе.
25:56Ще ми мине, Фило.
25:58При теб съм.
26:05За него ли мислиш, Зулейка?
26:11Настояваше да си тръгне.
26:14Толкова много го искаше.
26:18Няма смисъл да мислиш за това сега.
26:21Но мисля.
26:22И аз мисля, Зулейка.
26:27Не мога да се примиря.
26:33Някои неща в живота са неминуеми.
26:36Не.
26:41Не мога.
26:44Не мога да се примиря, че повече няма да видя сина си.
26:49Че никога повече няма да го видя.
26:52Зулейка и аз не мога да се примиря.
26:57изпитвам огромна мъка, но трябва да продължим напред.
27:04искам да си тръгна.
27:06Трябва да си тръгнате, Норио.
27:08Зулейка, не е нужно.
27:10Трябва.
27:11Не е нужно да си тръгваш.
27:13Ела.
27:16Трябва да си тръгваме заедно.
27:19Столко няшта са справитма заедно.
27:23Глявай.
28:10Добре ли спа?
28:11Не видя ли, Фило, като къпан?
28:14Забелязах.
28:16Умората отминали.
28:17А, да, нищо тревожно.
28:19Така ли?
28:20Притесних се.
28:21Обикновено не се оплакваш от такива неща.
28:24Нали, Зе?
28:26Глупости.
28:27Не, не са глупости.
28:30Когато отидеш в Сао Пало, ще отидеш при лекаря да се прегледаш.
28:34Не са глупости.
28:35Глупости, Фило. Просто спак зле.
28:37Няма да споря с теб.
28:39Добро утро.
28:40Добро утро.
28:41Добро да е.
28:42Добре ли си?
28:44Да, добре съм.
28:45Така ли е, Фило?
28:46Горе-долу.
28:49Престанете и двамата, че вече ме дразните.
28:52Само попитах.
28:54Да.
28:55Да сменим темата.
28:57Предпочитам по-скоро да говоря за политика.
29:00Поправил се, Фило.
29:01Да, май е така.
29:09Добро утро.
29:10Добро утро.
29:11Искам да говоря с теб.
29:15Нека бъде след закуска.
29:17Не.
29:18Ще ми обясниш тази история още сега.
29:22Коя история?
29:23Това, което видях.
29:24Може да си се заблудил.
29:26Искам истината гота, каквато и да е тя.
29:36Говори, чакам.
29:42Ти искаш истината?
29:43Настоявам.
29:51Истината е, че с Марсело сме заедно.
29:56Това е пълен абсурд.
29:58Та вие сте брат и сестра.
30:00Знам.
30:01И го казваш така, спокойно?
30:04И има още.
30:08Чакам дете от него.
30:11Ти полудя ли?
30:14Майда.
30:17Това е истината.
30:19Прави каквото искаш.
30:29Гута.
30:31Гута.
30:32Мълчи.
30:32Слушай.
30:34Какво става?
30:36Не те засяга, Ренато.
30:38Не може ли да знам?
30:40Не. Не е твоя работа.
30:43Мамо.
30:44Остави я на мира.
30:46Не казвай нищо.
30:47Моля те.
30:52Жвентино се специализира в бизнеса,
30:54а Тадео управлява тази ферма,
30:57както никой друг.
31:00Какво намекваш, Зе Лукаш?
31:02Само отбелязвам.
31:04Политика, нали?
31:06Май си прав за нещата, които каза.
31:10Относно.
31:13Че трябва да започна да обикалям близките градове.
31:16Кампо Гранде.
31:18Нали ти казах, синко?
31:21Познавам фермите наоколо.
31:23И всички познават мен.
31:26Не ме е сирам, че съм син на краля на добитъка.
31:30Да стигнеш до тук е причина за уважение.
31:34Ще спечелиш много като мой син.
31:36Но да спечеля гласовете на хората ще е трудно.
31:40Това е по-трудно, отколкото да заловиш Ягуар.
31:43Да знаеш.
31:45Затова реших да започна от тук.
31:48Не заради влиянието на името ти,
31:50а защото познавам проблемите тук.
31:53Кандидат фермер, както те нарича за Кел.
31:56Аз съм избирател.
31:57Какво би казал, за да ме спечелиш?
32:00Нищо ще питам теб, краля на добитъка.
32:03Мен ли?
32:05Защо тук все още няма училище?
32:08Във фермата няма, но има едно в района.
32:11То е прекалено далече.
32:13Всичко тук е далече.
32:15Пътят е далък и кален.
32:16И децата няма да учат заради това?
32:20Говориш така, сякаш не си ходил на училище.
32:23Нашето училище е до първи клас.
32:24А после семейството се разделя,
32:27защото майките отиват да живеят в града
32:29заедно с децата.
32:31Който отиде, вече не се връща.
32:34А тези, които остават, не учат.
32:37Ето защо училището не дава само образование,
32:40а и социална помощ за работниците,
32:43защото им създава по-добри възможности.
32:46В живота така стоят нещата.
32:50Не спечели гласа ми, но спечели ушите ми.
32:55И това си заслужава.
32:57Ще те спечеля?
32:58Да, бе.
33:00Строежът на училището няма да бъде лесен.
33:03Ще е нужно място за самата сграда,
33:07както и за къщи за учителите,
33:09за косфалния за децата.
33:11Трябва да помислим за тези неща.
33:14За закуски, материали, интернет.
33:17Дори как ще се придвижват децата.
33:21Прав си, да.
33:22Как ще се придвижват през дъждовния период?
33:24Ще ни трябва баржа.
33:26Училище баржа.
33:27Училище баржа.
33:32Училище баржа.
33:35Баржа.
33:36Учителят ще плава с нея.
33:39И ще обучава всички деца наоколо, на место.
33:44Прекрасна идея.
33:45Ти я измисли.
33:47А как ще намерим учител,
33:49който ще пожелая да прекара
33:51целият си живот в баржа?
33:52Учителите са свикнали на жертви.
33:55Учителката ми живееше в публичния дом,
33:57но всички я уважаваха.
34:00Остави ме без думи.
34:02Ще говоря с кмета и съветниците.
34:05Стига с тази политика.
34:06Ще извадя това от джоба си.
34:08Всичко трябва да мине през институциите,
34:11за да може хората да имат достъп.
34:14Училище баржа.
34:16Като дете мечтах да уча в такова училище.
34:19Сега ще можеш да предложиш
34:21на децата това,
34:22което ти самият ни си имал, татко.
34:25Поздравления.
34:26Да отидем в Кампогранде
34:27и да проверим как стоят нещата
34:29с това училище.
34:30Хайде!
34:30На твое разположение съм.
34:32По този начин няма да бъдеш избран,
34:34да знаеш.
34:36Не е нужно да си политик за това.
34:38Сега говориш като Леонсио.
34:41Не носи името ти на хартия.
34:44Но кръвта вода не става.
34:46Ще се възползвам от това пътуване,
34:48за да коригирам една голяма несправедливост.
34:51Каква, татко?
34:53Че не съм ти дал името си,
34:55Зел Лукаш.
34:57Ако го искаш, разбира се.
35:02Нямаш представа
35:04каква огромна чест
35:06ни оказваш.
35:11Училище, Барша.
35:13Гениално.
35:14Идеята възникна с въпросът ти
35:16как ще стигат до там.
35:19Хайде, да пием кафе.
35:20Каква е идея само?
35:22Училище, Барша.
35:34Май пътищата ни
35:38се нареждат.
35:47Дори не знам как да го обясня.
35:50Всякаш бе преди цяла вечност,
35:52когато с баща ми се карахме.
35:54А сега...
35:56Сега е така.
35:59Може да е било в друг живот.
36:03Времето, прекарано с стареца,
36:05е било повратна точка.
36:08Тази случка
36:10имам чувството,
36:12че се върнах различен.
36:13А училището Барша
36:16е доказателство за цялата тази промяна.
36:22Искам да променя живота на хората,
36:26дори да е само на учениците.
36:28нямаш си представа
36:30как образованието може да промени живота ни.
36:33И то
36:34не само нашия,
36:36а на цялото семейство.
36:38Да, знам.
36:39Ако имах образование,
36:41животът ми нямаше да се случи толкова трудно.
36:44Да.
36:45Но по този начин
36:47се срещнахме, нали?
36:50Вярно е.
36:53Само за това
36:54не съжалявам.
37:00Не знам дали е прекалено смело
37:02да го кажа, но...
37:05Имам една покана.
37:09Покана?
37:10Да, покана.
37:12Исках
37:13да те поканя да станеш
37:17учителка в училището.
37:20Учителка?
37:21Зе Лукаш.
37:22Децата имат нужда от учителка.
37:25Ти имаш нужда от учителка.
37:27Така е.
37:28Глупости, Зе Лукаш.
37:30Престани.
37:33Учението на децата няма да е същото,
37:35ако те няма...
37:39Ти...
37:39си напълно...
37:41Вот.
37:42Да, ти си Лут.
37:45Промени смисъла на живота ми.
37:47Правя това, което ти
37:49направи за мен.
37:52има много неща, които трябва да се вземат пред вид.
37:57Ще вземем пред вид всичко, което трябва.
38:00Всичко.
38:01Зе Лукаш.
38:03Виж.
38:05Чакам дете.
38:07Да, знам.
38:09И въпреки това искам да бъдеш до мен.
38:13Ти...
38:14и това дете.
38:19ние...
38:44ние...
38:45да мислиш, че това е играчка.
38:47А ти за кого се мислиш?
38:50Не обичам никой да ми се бърка.
38:55Явно, нямаш опит с оръжия.
38:58Да, нямам.
38:59Иначе, щеше да обиеш за Лукаш.
39:02Не пропуснах изстрела.
39:03Значи, си бил ти.
39:06Подозирах още, откакто се появи тук.
39:12Не знам за какво говориш.
39:14Не ми се прави.
39:16И не ме гледай така, че изобщо не ми и харесва.
39:20Добре.
39:22Какво искаш да знаеш?
39:23За какво се договорихте с татко?
39:25Това не е твоя работа.
39:26Не ти дължа обяснение.
39:28Чули ме?
39:29Обзалагам се, че трябва да обиеш Мария Бруака
39:32и Лейното, което го изпарзаля.
39:36Прояви малко уважение към баща ти.
39:38Аз го уважавам.
39:40Но на негово място не бих тънел за тази работа.
39:44Ако ме беше помолил, аз самият щеях да го извършва.
39:47Безплатно и незабелязано.
39:51Сигурно се шегуваш.
39:54То мислиш така, значи не ме познаваш.
40:04Човек като сина ти.
40:08ако беше депутат,
40:10наколко души би могъл да помогне?
40:13Да, тук сте права.
40:14Той си прахосва таланта.
40:18С неговия капацитет и със силното име на Леонсио.
40:24Представи си.
40:27Мисля, че е загуба на време
40:29да се вози на някаква баржа.
40:32Ако някой имаше тази идея по-рано,
40:35Тадеозиньо нямаше да е невеж като баща си.
40:39Наколко деца...
40:40Наколко Тадеозиньос не би могъл да помогне,
40:44ако беше в конгреса?
40:46Да, Дона Мария.
40:49Синко,
40:51говорихме си с Дона Марияна
40:52и смятаме, че тази идея за училището Баржа
40:57можем да я оставим на страна
41:00и да се върнем към разговора за това да станеш депутат.
41:04Забрави идеята за училището.
41:06Хрумна ни по-добра идея.
41:08И идеята е на Ирма.
41:10Не е.
41:11Твоя е.
41:12Каква идея, казвайте?
41:13Искаме да построим училище.
41:16тук.
41:17Твоята ферма.
41:26Момче.
41:29Никой никога не ме е подозирал в този живот.
41:34Защото се правиш неглупак.
41:36И хората ти вярват.
41:37Не е точно така.
41:41Не съм тук само за Мария Бруака и за онова копеле.
41:45Не е ли?
41:47Тези двамата дори не покриват пътуването ми до тук.
41:56Когато си тръгна с парите на баща ти,
42:00ще взема с себе си душата на Зелеонсио и на синовете му.
42:08Освен Бруака за сувенир.
42:15Шигува си.
42:16Не се шигувам.
42:18Бащата иска земята с добитъка.
42:20и пасищата ѝ.
42:29Знаеш ли какво ми се иска?
42:32Да кажа цялата истина.
42:33Слушай,
42:35сега трябва да лъжам до края.
42:37Не те разбирам гота.
42:39Трябва да съжаляваш майка си,
42:41че живее в дома на Зелеонсио.
42:43Мама се спаси от те Норио, Марсело.
42:45Не е неговата Бруака.
42:48Но не и майка ми.
42:51Знам, че не звучи добре.
42:54Но сега не мога да му кажа.
42:56Аз нямам сили и за това.
43:07Не бива да поддържам тази лъжа.
43:15Кураж Зулейка.
43:17Кураж.
43:23Татко,
43:24аз не ми е до празни приказки, Ренато.
43:30Ами,
43:31не са празни приказки.
43:34Просто исках да проверя как си.
43:39Днес нямам настроение за нищо.
43:45всички скърбят заради станалото с Роберто.
43:51и не мога да го приема.
43:55не мога да се примиря.
44:00Може би такава е съдбата му.
44:04Ренато,
44:04дори това да беше съдбата му,
44:08не мога да живея с тази болка в сърцето ми.
44:11не говори така.
44:16Не се примирявам с начина по който си отиде.
44:21Татко,
44:22аз...
44:23Синко,
44:24остави ме на мира,
44:25моля те.
44:28Добре.
44:30Просто...
44:31исках да знае, че съм на среща.
44:34За каквото и да било.
44:37Извини ме.
44:39Защо казваш това?
44:43А, нищо.
44:45Но съм на твоя страна.
44:48Ще поговорим, когато се оправиш.
45:02В следващия епизод, очаквайте.
45:10Имаме такова приятелство,
45:12каквото не съм имал.
45:13Каква приятелство?
45:15Да, можем да си споделяме неща.
45:18Това, което мислим,
45:19което чувстваме.
45:21И какво чувстваш към мен?
45:23Той е готов да преговаря.
45:24Слушай, вече определих цената.
45:28Аз искам
45:29онази ферма.
45:32Марсело не е син
45:33на баща ти.
45:37Какво говориш, жена?
45:42Това не е на бащата.
45:44Абонирайте се!