- 17 hours ago
A Armadilha do Amor - Full
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:21Hey, you're late.
00:00:24Mr. Powell, what are you doing here?
00:00:27You're not very happy to see me on your birthday.
00:00:30Of course I am, but you wouldn't be in a travel trip.
00:00:33And since when I've lost your birthday?
00:00:35Not only one, since you've made 18 years.
00:00:39Madeline, your sugar daddy ming you.
00:00:41This diamond should be worth a fortune.
00:00:43He's not my sugar daddy.
00:00:46Nicholas just is taking care of me as promised to my father.
00:00:53Thank you for being so gentle with me.
00:00:56Nicholas talks a lot better than Michael.
00:00:58He didn't even give you a birthday.
00:01:00He didn't say happy birthday.
00:01:02You should have to finish with him.
00:01:03Don't do that, Julianna.
00:01:05I've received the wedding of Michael.
00:01:07You can't stop talking about him.
00:01:09She's still there waiting for you to cut the cake.
00:01:12And yet, you have courage to come here first.
00:01:14You're not afraid to be discovered?
00:01:16What do you have afraid?
00:01:17She's too stupid to understand.
00:01:19You don't have to wait anymore.
00:01:21You have to stay with me this night.
00:01:32You accepted the wedding of Michael?
00:01:35Yes.
00:01:36You think I wouldn't have to do it?
00:01:38Um...
00:01:39Um pedido sem anel.
00:01:41Não me pareceu sério.
00:01:43AlĂ©m disso, seu pai nĂŁo arranjou um casamento pra vocĂȘ antes de morrer?
00:01:46VocĂȘ vai...
00:01:47Ignorar isso?
00:01:48NĂŁo.
00:01:49De jeito nenhum.
00:01:50Eu nunca nem conhecia o cara.
00:01:52Não faço ideia de quem ele seja.
00:01:55E se esse cara fosse eu?
00:02:01Espera.
00:02:02Nick, vocĂȘ e meu pai eram muito prĂłximos, nĂ©?
00:02:04VocĂȘ deve saber quem ele era.
00:02:06Sim.
00:02:07Eu sei.
00:02:08Ătimo.
00:02:09EntĂŁo me ajuda a dispensar ele.
00:02:12VocĂȘ tem certeza disso?
00:02:14Sim.
00:02:14Eu quero me casar com o Michael.
00:02:19Bom, se Ă© o que quer, tudo bem.
00:02:22Certo.
00:02:23Eu vou ligar pra ele.
00:02:34Tchau.
00:02:35Oh, querida.
00:02:36Essa voz...
00:02:38Ă do Michael.
00:02:58I wanted you to end up with her.
00:03:01Do you understand?
00:03:02I am who you want.
00:03:04I thought we were just enjoying it.
00:03:06We are not.
00:03:08Michael Lambert!
00:03:09You asked me to get married and today is with another one!
00:03:26Shef, conseguiu contar Madeline o desejo do pai dela?
00:03:30Ela nĂŁo quer se casar comigo.
00:03:32Mas vocĂȘ estĂĄ atrĂĄs da Madeline esse tempo todo.
00:03:34Por que nĂŁo diz a ela como se sente?
00:03:37Bem, o que ela quer Ă© se casar com outro.
00:03:42Olha, se o cara realmente se importa com ela...
00:03:46Vou deixĂĄ-los em paz.
00:03:48Como vocĂȘ pode me trair?
00:03:53NĂŁo...
00:03:55Madeline!
00:03:56Como vocĂȘ pode me trair?
00:03:57Trair? Estamos juntos hĂĄ 3 meses!
00:04:00VocĂȘ nĂŁo me deixa fazer nada!
00:04:02Achei que te pedir em casamento ajudaria.
00:04:04Mas entĂŁo vocĂȘ diz que temos que esperar atĂ© depois do casamento.
00:04:07NĂŁo tenta culpar ele.
00:04:09Por nĂŁo conseguir aguentar mais.
00:04:12Ele nĂŁo teria procurado outra se nĂŁo fosse por isso.
00:04:16VocĂȘ Ă© nojento!
00:04:29Para de fingir, Madeline!
00:04:31Eu sei que vocĂȘ se encontra com seus sugardĂ©rias escondidas.
00:04:34E por isso nĂŁo me deixa fazer nada.
00:04:46Se vocĂȘ mexer com a Madeline de novo, da prĂłxima vez, nĂŁo vou deixar passar.
00:05:04Madeline!
00:05:06VocĂȘ simplesmente sumiu!
00:05:09Juliana!
00:05:09Juliana!
00:05:19Ele me pediu em casamento.
00:05:22SĂł pra dormir comigo.
00:05:24Eu achei que ele era o cara certo.
00:05:27Meu Deus!
00:05:29Para de chorar!
00:05:30O Michael Ă© um idiota e tinha outra.
00:05:33Por que chorar por ele?
00:05:34Sim!
00:05:35VocĂȘ tem razĂŁo.
00:05:39O Michael era um canalha.
00:05:41NĂŁo vale as minhas lĂĄgrimas.
00:05:44NĂ©?
00:05:45Ele jĂĄ disse que eu dormi com o Nicolas.
00:05:49Eu vou encontrar alguém que me valorize.
00:05:58Ei!
00:05:59Pode ir pra casa.
00:06:00Eu cuido da Madeline.
00:06:01TĂĄ bom.
00:06:05O Michael me largou.
00:06:07Tudo bem.
00:06:08Esqueça ele.
00:06:09TĂĄ bom?
00:06:09Eu estou aqui.
00:06:11E estou por vocĂȘ.
00:06:23Eu quero beber mais.
00:06:25VocĂȘ jĂĄ estĂĄ bĂȘbada.
00:06:26Pra casa.
00:06:27NĂŁo.
00:06:28NĂŁo.
00:06:28Eu quero um homem.
00:06:30Para com isso.
00:06:42Leve-a pra casa.
00:06:43Rua Carvalho.
00:06:44NĂŁo.
00:06:44A minha casa Ă© o Ășltimo lugar que eu quero ir.
00:06:48Certo.
00:06:54Pra minha casa.
00:06:56Certo, chefe.
00:07:08Que tal vocĂȘ me dar outra surpresa de aniversĂĄrio?
00:07:24O que estĂĄ fazendo?
00:07:26Eu nĂŁo estou bĂȘbada.
00:07:29Olha pra mim.
00:07:30Eu nĂŁo sou o Michael.
00:07:32Eu sei que vocĂȘ Ă© o Nico.
00:07:33Para com isso.
00:07:34VocĂȘ estĂĄ bĂȘbada.
00:07:36VocĂȘ Ă© sato.
00:07:45Eu vou ver lĂĄ.
00:07:50Ă isso.
00:07:55LĂĄ.
00:07:57Eu amo vocĂȘ.
00:08:02Eu nĂŁo sou o objectivo.
00:08:12You're so sweet to me
00:08:29Nicholas, my father?
00:08:34I don't believe I was sleeping with him.
00:08:37I have to leave here before he wakes up.
00:08:39This will be very distracting.
00:09:10You're so sweet to me.
00:09:15It's not for you to play about it.
00:09:20You make this mess up.
00:09:24Nothing to do.
00:09:25You're so sweet to me.
00:09:37You're so sweet to me.
00:09:49You're so sweet to me.
00:09:53You're so sweet to me.
00:09:59You're so sweet to me.
00:10:04You're so sweet to me.
00:10:06You're so sweet to me.
00:10:11You're so sweet to me.
00:10:14You're so sweet to me.
00:10:27You're so sweet to me.
00:10:38But if he's not going to be happy with me,
00:10:39you're so sweet to me.
00:10:40Because it's not you're dating.
00:10:42You're so sweet to me.
00:10:45He's coming.
00:10:46He's going to get you.
00:10:48I'm going to get you.
00:10:48But...
00:10:50He's coming.
00:10:51Open the door.
00:10:56Not like I'm going to get married with someone I've never seen.
00:11:07Mr. Powell, what are you doing here?
00:11:14Wait...
00:11:15You're my husband ?
00:11:17You knew?
00:11:19No, I'm not sure.
00:11:21I can't be able to enter.
00:11:25I can't enter?
00:11:35You're going to enter?
00:11:38Oh, Nicholas, dear.
00:11:42What was it, my dear?
00:11:43You were happy with him on your anniversary of 18 years.
00:11:47I thought it was love at first sight.
00:11:50Mother, I thought he was just a friend of my father.
00:11:54I didn't know that he was my wife.
00:11:59Well, now you know.
00:12:03What?
00:12:04You don't like him?
00:12:08It's not that I don't like him.
00:12:11It's that I just...
00:12:14You'll know him better.
00:12:23Well, I'll leave you two alone and go back to my room.
00:12:30Hey!
00:12:32Look at me, what was it?
00:12:35I just...
00:12:36I don't...
00:12:39...you are...
00:12:40...my wife...
00:12:42Well, you didn't seem as uncomfortable that she hit me in the night
00:12:45when she pushed me to bed.
00:12:47Shut up!
00:12:49My mother doesn't know anything about this.
00:12:51If she finds out that I was in love with...
00:12:52She's trying to help us.
00:12:54Perhaps you don't think that it's bad.
00:12:58I don't ...
00:12:59Nicholas, why didn't you tell me before?
00:13:07I'm 13 years old than you, Madri.
00:13:10I thought you could have better options.
00:13:13And you just finished with Michael yesterday, and I thought it could be...
00:13:17too fast.
00:13:22But maybe...
00:13:23we can try.
00:13:34Do you know the age of age?
00:13:38I'm going to answer.
00:13:44Michael, what are you doing here?
00:13:49Madri, look, I know I'm wrong, sorry.
00:13:52Can you give me another chance?
00:13:53No, I want you, you're out of my life!
00:13:55Look, yesterday night, that woman was on me.
00:13:59I was sick and I thought it was you.
00:14:01Michael, I'm not a idiot.
00:14:02Don't think you can fool me.
00:14:04I knew you were trying to get me.
00:14:05Stop lying!
00:14:07You're a idiot!
00:14:10I have a reserve for us, so let's go!
00:14:15How do you get up?
00:14:17Get out of here!
00:14:17You hit me!
00:14:23You hit me!
00:14:23Fique longe da Madri!
00:14:25Or you didn't learn from the last time.
00:14:26She is my wife!
00:14:28What do you have to do with this?
00:14:30Hey!
00:14:31Noivo!
00:14:32He is my wife now!
00:14:38The end...
00:14:39Oh, what's wrong with this?
00:14:41When will this marriage happen?
00:14:43We'll be married today!
00:14:45Are you going to marry me?
00:14:47It's not going to work!
00:14:48You think it's going to leave me with a beard?
00:14:49I'm just talking about it!
00:14:51How much did he pay you?
00:14:52I pay you!
00:14:53You can't do it!
00:14:55You can't do it!
00:14:55You're going to go back!
00:14:55Why will you do it because of him?
00:14:57You're a bitch!
00:15:09Stop with that!
00:15:11What is your problem?
00:15:12You said I was going to trage you,
00:15:14but you should have seen him the whole time.
00:15:17Go out, Michael.
00:15:18You have five seconds to leave here or I'll call the police.
00:15:21All right.
00:15:22There are several other women around here to divert you.
00:15:29Sorry, I didn't have to kiss you.
00:15:32Don't worry.
00:15:36So, Madeline, about your casamento.
00:15:39You're sure of that?
00:15:40Because it's not a chance.
00:15:45It's not a chance.
00:15:47What do you mean?
00:15:49Well, if I'm going to marry you, I'll do it just once again.
00:15:52So I want you to think well.
00:15:55Don't be afraid.
00:15:56No, let's do it. Let's do it. Let's do it.
00:15:59It was my father's desire.
00:16:02And I trust his judgment.
00:16:04And I know that you'll take care of me.
00:16:06And I want this.
00:16:07The sound of your heart.
00:16:11So this is your choice.
00:16:13It's not a chance.
00:16:16The sound of your heart.
00:16:33I have something to tell you about it.
00:16:41What? You were married with Nicholas yesterday?
00:16:44No one should know.
00:16:46Oh my God, this is crazy.
00:16:48He's much older than you.
00:16:51So...
00:16:52How was it yesterday?
00:16:53Juliana!
00:16:56No, but we didn't sleep together.
00:16:59He has any kind of dysfunction?
00:17:04He has a dysfunction?
00:17:05He has a dysfunction?
00:17:06No.
00:17:07We got the certificate of casamento and he had to go to work.
00:17:10Oh, that's a pity.
00:17:12Madeline, if he doesn't treat you well, I will beat him.
00:17:15No matter who you are.
00:17:19I have to give you a present of casamento.
00:17:22What?
00:17:22What?
00:17:23Ah...
00:17:24You'll see soon.
00:17:25Surprise!
00:17:40Juliana!
00:17:41It's a pity.
00:17:42Why do you have to accommodate for me?
00:17:44It's the pity.
00:17:57It's the pity.
00:17:58Why do you have to bring your lunch?
00:18:03A pity!
00:18:04You'relie!
00:18:06It's the pity.
00:18:08Is it only a pity.
00:18:11If you take a shower is a pity.
00:18:12Why did you come home so suddenly?
00:18:14I ended up working and came straight to home.
00:18:18Because you...
00:18:20It was a gift from the Juliana.
00:18:23I will return tomorrow.
00:18:26But you are already using it.
00:18:28Maybe I could...
00:18:31stay with him.
00:18:34Sorry for the business trip,
00:18:36but...
00:18:38I will repay this.
00:18:43It's okay.
00:18:45Is it really?
00:18:46Well, we have to take advantage of it.
00:18:49I'm going to replace it.
00:18:54You like to provoke.
00:19:01Okay, breathe.
00:19:02We've already done this once.
00:19:04It's not too much.
00:19:07What are you looking for?
00:19:09It's your drawings.
00:19:11They're in the bed.
00:19:12They're just empty.
00:19:14Nothing special.
00:19:15Let's go.
00:19:24I have to go.
00:19:26I have to sleep.
00:19:26I'm going to have a seat.
00:19:30I'm going to go.
00:19:34I'm going?
00:19:35Yeah, I'm going.
00:19:39The silent one.
00:19:44You're lying.
00:19:45But you're lying.
00:20:10Look who woke up!
00:20:13What?
00:20:13What?
00:20:14Ah!
00:20:15Oi!
00:20:16Bom dia!
00:20:23Sim, sou eu mesma!
00:20:26Passei na Ășltima entrevista para o departamento de design do Grupo Power.
00:20:29Sim, eu vou me preparar para a prĂłxima fase.
00:20:31Obrigada!
00:20:34VocĂȘ estava fazendo entrevista na minha empresa?
00:20:36Sim!
00:20:38UĂ©, por que nĂŁo me contou?
00:20:40Eu queria fazer isso sozinha.
00:20:42Bem, vocĂȘ Ă© mais do que capaz.
00:20:44Eu vi seus designs ontem Ă noite muito criativos.
00:20:47Queremos designs como vocĂȘ.
00:20:49à sério?
00:20:50VocĂȘ nĂŁo estĂĄ sĂł puxando meus sacos, tĂĄ?
00:20:56Tenha mais confiança em si mesma.
00:20:58Venha se encontrar com o diretor de design hoje Ă tarde Ă s trĂȘs, tĂĄ bom?
00:21:02TĂĄ bom.
00:21:14Magnet?
00:21:15O que estĂĄ fazendo aqui?
00:21:17Assuntos pessoais.
00:21:18Ah, veio me reconquistar, Ă© isso?
00:21:21Por favor, me deixe em paz.
00:21:23Eu sou casada.
00:21:26Casada?
00:21:27VocĂȘ?
00:21:30Oi, eu estou aqui para a entrevista das 15 horas.
00:21:32Tem horĂĄrio marcado?
00:21:33NĂŁo, o Sr. Power pediu para eu vir.
00:21:35Ah, Ă© mesmo?
00:21:37Como vocĂȘ conhece o Sr. Power?
00:21:40VocĂȘ poderia, por favor, avisar o diretor de design para vocĂȘ?
00:21:43Que engraçado.
00:21:45Sabe, vocĂȘ, uma recĂ©m-formada sem experiĂȘncia em projetos, como conseguiria uma entrevista com o diretor de design?
00:21:52NĂŁo consigo encontrar seu agendamento no sistema.
00:21:56VocĂȘ tentou contatar o Sr. Power diretamente?
00:22:02Preciso que vocĂȘ vĂĄ e certifique-se de que todos os varejistas saibam exatamente o que precisam saber.
00:22:11Estranho, ele nĂŁo atende.
00:22:13Ah, qual Ă©? Para de mentir.
00:22:16Sinceramente, ela Ă© sĂł uma recĂ©m-formada sem experiĂȘncia.
00:22:20Ă impossĂvel que ela tenha uma entrevista aqui, ou conheça o Sr. Power.
00:22:24Ah, senhorita, se vocĂȘ nĂŁo tem o horĂĄrio marcado, eu vou pedir que saia.
00:22:28Por favor, espera sĂł um segundo, eu tenho certeza que ele vai atender o telefone.
00:22:31Ainda estĂĄ fingido, Madeline? EntĂŁo nos diga, como vocĂȘ conhece o Sr. Power?
00:22:35Melhor nĂŁo mencionar aqui que eu sou casada com o Nicholas. NĂŁo seria bom para ele.
00:22:40Isso nĂŁo Ă© da sua conta.
00:22:42EntĂŁo, vocĂȘ nĂŁo conseguiu manter seu sugar daddy satisfeito e agora estĂĄ aqui para seduzir o Sr. Power.
00:22:47Michael Lambert, vocĂȘ Ă© absolutamente nojento!
00:22:50Bem, claramente, vocĂȘ nĂŁo tem um horĂĄrio marcado, entĂŁo precisa sair!
00:23:03Vamos lĂĄ! Obrigado, pessoal!
00:23:18Minha esposa jĂĄ apareceu para entrevista?
00:23:20O diretor de design disse que ela ainda nĂŁo apareceu.
00:23:24Bom, vou dar uma olhada.
00:23:29Certo, sĂł...
00:23:32Devolve o meu celular!
00:23:34Ah, vocĂȘ pode ter.
00:23:35Com uma condição.
00:23:37Qual Ă©?
00:23:38Uma noite comigo.
00:23:41Boa tentativa, mas nĂŁo!
00:23:43NĂŁo quente me rejeitar, Madeline.
00:23:46Eu sei que vocĂȘ me quer.
00:23:52Eu te disse para ficar bem longe dela.
00:23:57Eu te disse para ficar bem longe dela.
00:24:00Meu Deus, vocĂȘ de novo?
00:24:02Não acredito que a seguiu até aqui.
00:24:04Olha, esse Ă© o famoso grupo Power, e vocĂȘ...
00:24:10Quem vocĂȘ pensa que Ă©?
00:24:11VocĂȘ nĂŁo Ă© ninguĂ©m.
00:24:14VocĂȘ estĂĄ bem?
00:24:15Eu estou bem.
00:24:16Eu sou o responsĂĄvel pelo RH dessa empresa.
00:24:19Se me bater, vocĂȘ estĂĄ ferrado.
00:24:22VocĂȘ Ă© quem estĂĄ me incomodando.
00:24:23Eu vim fazer uma entrevista, e vocĂȘ estĂĄ me perturbando sem motivo.
00:24:27Uma entrevista, Ă©?
00:24:28Quem vocĂȘ estĂĄ tentando enganar, Madeline?
00:24:30VocĂȘ disse que o Sr. Power a agendou.
00:24:32Bem, eu acho que vocĂȘs dois estĂŁo mentindo.
00:24:35O que ela disse Ă© verdade.
00:24:38EntĂŁo ligue para o Sr. Power.
00:24:43Boa tarde, Sr. Power.
00:24:49VocĂȘ Ă© o Sr. Power?
00:24:54VocĂȘ Ă© o Sr. Power?
00:24:56O que estĂĄ acontecendo?
00:24:58Ah, Sr. Power, ela nĂŁo tem uma entrevista agendada.
00:25:02O Sr. Michael Lambert achou que ela estava fingindo, e pediu para eu chamar a segurança, para retirå-la do
00:25:06prédio.
00:25:08Ele estĂĄ amargurado, porque eu terminei com ele.
00:25:11Ele.
00:25:12Sr. Power.
00:25:13O Sr. Power gosta de ficar fora dos holofotes.
00:25:16Ele só aparece para grandes reuniÔes.
00:25:18E vocĂȘ, de recursos humanos, hein?
00:25:20Acha que nĂŁo Ă© os memorandos da empresa.
00:25:27VocĂȘ estĂĄ demitido.
00:25:29Pegue suas coisas e sai agora.
00:25:30NĂŁo, nĂŁo, Sr. Power.
00:25:31Olha, eu cometi um erro, tĂĄ bom?
00:25:33O que eu posso explicar?
00:25:34Madeline, me ajuda aqui.
00:25:36NĂłs costumĂĄvamos...
00:25:37Nunca mais toque nela.
00:25:38Eu nĂŁo vou.
00:25:39Eu juro.
00:25:40Ela Ă© minha esposa agora.
00:25:41E se vocĂȘ continuar perseguindo ela, vou garantir que vocĂȘ nunca mais consiga o emprego de RH novamente.
00:25:46Ou qualquer outro emprego.
00:25:52Livre-se dele agora.
00:25:54Sr. Power, por favor, eu cometi um erro, ok?
00:25:57O senhor pode me dar outra chance?
00:25:58O diretor de design te espera na sala de entrevistas.
00:26:07Falar sobre o seu casamento no trabalho Ă© mesmo uma boa ideia.
00:26:10O segredo jĂĄ foi revelado.
00:26:12NĂŁo estou escondendo vocĂȘ.
00:26:14Mas...
00:26:15O quĂȘ?
00:26:19VocĂȘ nĂŁo quer que as pessoas saibam que eu sou seu marido?
00:26:22NĂŁo, eu sĂł...
00:26:24NĂŁo quero que isso acabe te prejudicando.
00:26:26As pessoas podem dizer que sĂł consegui esse emprego por sua causa.
00:26:31Escuta, eu acredito no seu talento.
00:26:33TĂĄ bom?
00:26:34Esqueça o que as pessoas dizem.
00:26:35Sua opiniĂŁo Ă© mesmo importante pra mim.
00:26:38Tudo bem.
00:26:55Quem Ă© vocĂȘ?
00:26:57Oi, eu estou aqui pra entrevista.
00:27:00Sozinha?
00:27:01NĂŁo ouviu o Sr. Paul?
00:27:02NĂŁo, nĂŁo.
00:27:03SĂł sĂł eu.
00:27:05Tudo bem.
00:27:06Entre.
00:27:13EntĂŁo ela Ă© a esposa do Sr. Powell.
00:27:16Ela me parece novinha.
00:27:18Aqui estĂŁo meus designs.
00:27:20Espero que goste deles.
00:27:26Eu adorei todos eles.
00:27:29Vamos começar a parceria.
00:27:30Obrigada, Sr. Poole.
00:27:32Isso significa muito.
00:27:34Tenha um bom dia.
00:27:35Obrigada.
00:27:45OlĂĄ.
00:27:46Eu tenho uma entrevista, mas eu estou um pouco atrasada.
00:27:49Eu sou Kylie.
00:27:50O Michael me prometeu que daria um jeito pra me arranjar um bom emprego.
00:27:54Outra?
00:27:55SerĂĄ que eu me confundi?
00:27:57SerĂĄ que essa Ă© a Sra. Powell?
00:28:02Uau.
00:28:03Ela parece muito mais madura.
00:28:05Definitivamente combina mais com o Sr. Powell.
00:28:08Ah, senhor?
00:28:11Eu sei.
00:28:12Eu sou atraente.
00:28:13Mas eu estou em um relacionamento.
00:28:15E acredite, nĂŁo vai querer arranjar problemas com ele.
00:28:18EntĂŁo ela Ă© a esposa do Sr. Powell.
00:28:21Desculpa por isso.
00:28:23Eu sou Terry Fowler, diretor de design.
00:28:25Por favor, sente-se.
00:28:28NĂŁo vai demorar.
00:28:29Certo.
00:28:30Parece que o Michael nĂŁo estava blefando.
00:28:32Ele Ă© mesmo importante aqui.
00:28:34Até o diretor estå sendo gentil comigo.
00:28:47O que houve?
00:28:49Eu acabei de ser contratada pela sua empresa.
00:29:15Ah, tem uma... coisa aqui.
00:29:19O que eu estava pensando?
00:29:21Eu achei mesmo que ele ia me beijar.
00:29:25I should have to change clothes.
00:29:29Wait.
00:29:30Let's get some new clothes for you.
00:29:32Now?
00:29:33Let's go shopping?
00:29:39Hey, bring the last feminine tendencies.
00:29:52Why is that all?
00:29:54Because you are starting a new job.
00:29:56You need a new style to combine.
00:29:59But it's not necessary.
00:30:01Let's go.
00:30:04Experience these.
00:30:06I mean, these here...
00:30:08is yours.
00:30:15One of the things that you usually do is...
00:30:18To have the new business,
00:30:19the new business.
00:30:21We don't want to do with our business.
00:30:24The new business.
00:30:30Please show us.
00:30:31Our business is getting a look.
00:30:34Our business is getting better.
00:30:36We're going to take a look at all.
00:30:37We're going to take a look.
00:30:39There are a couple of questions.
00:30:42We're going to take a look at the business.
00:30:55Mr. Power, I found these amazing clothes for your wife.
00:30:59Look at that.
00:31:01I mean...
00:31:01Oh, excuse me.
00:31:03Excuse me, Mr.
00:31:04Continue.
00:31:06Excuse me.
00:31:07I didn't want to.
00:31:08Oh, relax.
00:31:12I'll take you to the office tomorrow.
00:31:17The Nicholas is so gentle.
00:31:19It's hard to not forget about him.
00:31:26Here, leave me here.
00:31:28Why?
00:31:28We're almost there.
00:31:32Wait, the car of Mr. Power?
00:31:34I don't want anyone to see us together.
00:31:37I'm a novata from the office.
00:31:38I want to keep a discreet profile.
00:31:40See you later.
00:31:48I don't believe it.
00:31:50It's leaving Mr. Power no work.
00:31:56I got a good negotiation with our client this morning.
00:31:59I said we need to have the proof in the beginning of the month.
00:32:01We can't leave for the end of the month, not.
00:32:03Oi, Mr. Fuller.
00:32:04Good morning.
00:32:05Good morning.
00:32:07He's arrasing this dress.
00:32:09I'm going to get it wrong with him.
00:32:11She's the wife of Mr. Power?
00:32:16Cuidado.
00:32:22You?
00:32:23What are you doing here?
00:32:25You said exactly what I was going to say.
00:32:27I'm a designer that Mr. Fuller chose personally.
00:32:31And you?
00:32:31How did you get into the group Power?
00:32:33I was excepcional in the interview and I...
00:32:35Ah, please.
00:32:37Truques bofos.
00:32:38Who knows?
00:32:39And you're copying my style.
00:32:42This is a design piece.
00:32:44Super limited.
00:32:45My partner made it for me in a boutique de luxo.
00:32:48I don't have to pay for it.
00:32:51The Michael is so generous like that.
00:32:56I hope she doesn't realize that my clothes are not true.
00:33:05The Michael is so generous.
00:33:06So, it's not a mistake.
00:33:07Kylie is the wife of Mr. Power.
00:33:10Kylie Pittman.
00:33:12I know Madeline Warren.
00:33:14A new recruit.
00:33:15You already know it?
00:33:16Ah, no.
00:33:17No.
00:33:18Mr. Fuller.
00:33:20Maybe you should be able to rethink your own patterns a little bit.
00:33:23How a designer of fashion can use replicas so obvious?
00:33:26What?
00:33:26Replicas?
00:33:27Madeline.
00:33:28I know you just got married and maybe...
00:33:31You're not going to pay for it.
00:33:33This time it happens.
00:33:34But there will be another.
00:33:36But I...
00:33:39I...
00:33:40Stella.
00:33:40Can you show your colleagues where to be?
00:33:44I'm Stella Thomas.
00:33:45One of the senior designers.
00:33:47I don't hesitate to ask anything.
00:33:50Oi.
00:33:51VocĂȘ pode me mostrar onde Ă© a minha mesa?
00:33:54Ă ali.
00:33:58Me deixa te mostrar sua mesa.
00:34:00Depois de vocĂȘ.
00:34:01VocĂȘ Ă© incrivelmente gentil, Sr. Power.
00:34:08Espera.
00:34:09O quĂȘ?
00:34:10Ouvi dizer que o Sr. Power se casou e trouxe a esposa pra equipe.
00:34:13Ă vocĂȘ, nĂ©?
00:34:14Sim, o Sr. Power disse pra cuidarmos muito bem de vocĂȘ.
00:34:17VocĂȘ Ă© casada com o Sr. Power e Ă© tĂŁo dedicada.
00:34:20EntĂŁo eles acham que eu sou a esposa do Nicholas Power?
00:34:24Perfeito.
00:34:25Com o Nicholas fora, eu vou precisar de alguém pra me apoiar.
00:34:28Olha, eu prefiro manter total descrição por aqui.
00:34:31EntĂŁo, me chamem de Kylie, nĂŁo de Sra. Power.
00:34:35Claro.
00:34:36Com certeza.
00:34:37Tem um restaurante fantĂĄstico no andar de baixo.
00:34:40Perfeito.
00:34:41Vamos almoçar juntas.
00:35:04Eu tĂŽ morrendo de fome.
00:35:07EntĂŁo vocĂȘ devia comer alguma coisa.
00:35:10O que vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
00:35:12Trouxe um almoço pra vocĂȘ.
00:35:14O que é essa bagunça?
00:35:16VocĂȘ nĂŁo estĂĄ recebendo o apoio da sua equipe?
00:35:18NĂŁo, tĂĄ tudo bem.
00:35:19Esse canto Ă© tranquilo.
00:35:20Eu gosto.
00:35:22Ah, sério?
00:35:23Sim.
00:35:26Mas vocĂȘ devia sair.
00:35:27Alguém pode te ver.
00:35:31Sr. Power, o que tĂĄ fazendo aqui?
00:35:37Sr. Power, o que tĂĄ fazendo aqui?
00:35:41Só estou trazendo almoço pra minha esposa.
00:35:45Ah, o Sr. Power ama a esposa.
00:35:49O bĂŽnus.
00:35:50Pego na prĂłxima.
00:35:57Isso foi por muito pouco.
00:36:04VocĂȘ precisa terminar isso antes do fim do dia.
00:36:08Que ilĂcie Ă© o seu trabalho.
00:36:11Faça vocĂȘ mesma.
00:36:14Madeline?
00:36:15VocĂȘ Ă© novata.
00:36:16Precisa mostrar que consegue lidar com as coisas aqui.
00:36:19Se eu fizer todo o trabalho dela, o que sobra pra ela fazer?
00:36:23Eu tenho um compromisso.
00:36:26Preciso sair mais cedo.
00:36:28Ah, claro.
00:36:29Claro.
00:36:30NĂŁo podemos deixar vocĂȘ perder ele.
00:36:33Sério?
00:36:35Jogando todo esse trabalho em mim.
00:36:36SĂł pra vocĂȘ sair com o Michael.
00:36:39Michael?
00:36:39O cara do RH que acabou de ser demitido?
00:36:42O que tĂĄ acontecendo entre vocĂȘs dois?
00:36:46O que tĂĄ acontecendo entre vocĂȘs dois?
00:36:49O Michael foi demitido.
00:36:50E mentiu dizendo que pediu demissĂŁo.
00:36:53Ah, eu não conheço ele.
00:36:55Mas a Madeline conhece.
00:36:57Eles jĂĄ tiveram um lance.
00:36:58Nós dois terminamos hå cérculos.
00:37:00O meu marido Ă© o...
00:37:02Calma aĂ, garota.
00:37:03NĂŁo exponha o seu relacionamento com o Nicholas por causa deles.
00:37:07Nick e quem?
00:37:08NĂŁo me diga que o Nicholas e seu marido...
00:37:11Ah, Madeline.
00:37:11VocĂȘ acha que nĂŁo sabemos?
00:37:13A esposa do Sr.
00:37:14Power tĂĄ bem aqui.
00:37:15Dizem.
00:37:16Elas jĂĄ sabem.
00:37:18Chega.
00:37:19NĂŁo perca tempo com ela.
00:37:23Quero isso tudo pronto.
00:37:25Até amanhã de manhã.
00:37:29Tudo bem.
00:37:31Deixe elas me desafiarem.
00:37:32Eu vou transformar isso numa oportunidade de crescer.
00:37:44Pobre Madeline.
00:37:47Eu vou te devolver o Michael.
00:37:49NĂŁo precisa me agradecer.
00:37:55Ei, desculpa.
00:37:57Eu tenho algumas coisas pra terminar aqui.
00:37:59NĂŁo precisa me esperar.
00:38:00O que estĂĄ acontecendo?
00:38:03NĂŁo Ă© nada.
00:38:04Ă que...
00:38:06Eu tĂŽ me adaptando ao novo emprego.
00:38:08Ă...
00:38:08Muita coisa pra assimilar no começo.
00:38:10Tudo bem.
00:38:11Eu vou te esperar em casa.
00:38:34Por que ela ainda nĂŁo chegou em casa?
00:38:38Por que ela não atende minhas ligaçÔes?
00:38:47Finalmente, eu tĂŽ indo pra casa.
00:38:52Michael, o que tĂĄ fazendo aqui?
00:38:57Madeline, nĂŁo pare de pensar em vocĂȘ.
00:38:59VocĂȘ nĂŁo foi demitido.
00:39:00Como entrou aqui?
00:39:02Deixa de ser durona.
00:39:04Aquele disse que vocĂȘ ainda gosta de mim.
00:39:06Que bobagem vocĂȘ tĂĄ falando.
00:39:07Pensa bem.
00:39:08Não faça besteira.
00:39:10Eu vou chamar a segurança.
00:39:11Ah, Ă© tarde.
00:39:12SĂł tem nĂłs dois aqui.
00:39:16VocĂȘ lembra que eu sou esposa do Nicholas, nĂ©?
00:39:18Ele Ă© o Seion.
00:39:20Ah, eu sei.
00:39:23Madeline, vamos ser sinceros.
00:39:25O Nicholas pode ser rico, mas se ele Ă© velho, ele nĂŁo pode te dar o que realmente quer.
00:39:30Eu poderia ser o seu segredinho se vocĂȘ deixar.
00:39:32SĂł uma noite.
00:39:34E eu prometo que nunca mais vai querer voltar atrĂĄs.
00:39:44O que o Michael tĂĄ fazendo aqui?
00:39:47A Madeline nĂŁo consegue esquecĂȘ-lo, mas trazĂȘ-lo pro escritĂłrio?
00:39:54Como vocĂȘ ousa?
00:39:56Eu nunca vou voltar com vocĂȘ.
00:39:58à sério.
00:39:59Quantas mulheres vocĂȘ jĂĄ usou alĂ©m da Kaylee?
00:40:01VocĂȘ Ă© repulsivo.
00:40:03Sua vadia!
00:40:04VocĂȘ me chutou de novo.
00:40:06Sinceramente, terminar com vocĂȘ foi a melhor decisĂŁo que eu jĂĄ tomei.
00:40:09NĂŁo, Madeline.
00:40:10VocĂȘ nĂŁo pode fugir.
00:40:12NĂŁo!
00:40:13Nicholas!
00:40:17VocĂȘ nĂŁo pode me deixar!
00:40:19Podemos...
00:40:20Nicholas!
00:40:21Por que vocĂȘ tĂĄ aqui?
00:40:23Normalmente vocĂȘ estaria em casa, entĂŁo eu vim te procurar.
00:40:26Eu te avisei, Michael.
00:40:27VocĂȘ estĂĄ pedindo pra morrer?
00:40:29NĂŁo.
00:40:30NĂŁo Ă© isso.
00:40:32Ela me ligou.
00:40:33Disse que sentia a minha falta e que queria que eu fosse o amante dela.
00:40:37Isso Ă© um absurdo!
00:40:39O Nicholas tem moral, Ă© financeiramente estĂĄvel e bonito.
00:40:43Madeline, eu sou mais jovem, tenho mais energia.
00:40:47E pelo menos eu dou conta do recado.
00:40:50VocĂȘ nĂŁo faz ideia do que tĂĄ falando.
00:40:52JĂĄ chega.
00:40:53Guarde isso pra polĂcia.
00:40:55NĂŁo.
00:40:56NĂŁo.
00:40:57NĂŁo!
00:40:58Pare aĂ mesmo!
00:40:59Deixa ele ir.
00:41:00Ele nĂŁo vai longe.
00:41:06Eu sinto que eu tĂŽ sempre te causando problemas.
00:41:11Meu problema Ă© o Michael.
00:41:13NĂŁo vocĂȘ.
00:41:15Obrigada por ter vindo.
00:41:19Obrigada por ter vindo.
00:41:21Eu tĂŽ feliz que vocĂȘ tĂĄ aqui.
00:41:23Pode contar comigo.
00:41:26Eu sou mais jovem.
00:41:27Tenho mais energia.
00:41:29E pelo menos, não preciso de remédio.
00:41:35VocĂȘ parece exausta.
00:41:37Vou te levar pra casa.
00:41:38TĂĄ bom.
00:41:46VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem.
00:41:48E cheia de sonhos.
00:41:52SerĂĄ que sou o mesmo homem certo pra vocĂȘ ou estou...
00:41:55sĂł te atrasando?
00:42:08Vai precisar polir esses também.
00:42:10à sério, Kaylee?
00:42:12Eu passei a noite inteira nesses designers.
00:42:15SĂł isso?
00:42:17Nada mais aconteceu?
00:42:18Do que vocĂȘ tĂĄ falando?
00:42:20Ah, qual Ă©?
00:42:21Não se faça de desentendida.
00:42:23Eu sei que o Michael esteve aqui.
00:42:25VocĂȘs voltaram?
00:42:26Nunca o quĂȘ?
00:42:29Como soube que ele estava aqui?
00:42:32VocĂȘ ligou pra ele?
00:42:37VocĂȘ ligou pra ele?
00:42:41Kaylee, por acaso, vocĂȘ tĂĄ doida?
00:42:43VocĂȘ sabia que eu tava trabalhando atĂ© tarde
00:42:46e mesmo assim chamou o Michael pra ver no meio da noite?
00:42:48VocĂȘ tĂĄ louca?
00:42:49O que tava tentando fazer?
00:42:51Eu tava tentando ajudar vocĂȘs dois a se acertarem.
00:42:55Como pode ser tĂŁo ingrata?
00:42:57Eu vou contar isso pro senhor Fowler.
00:43:00VocĂȘ acha que o senhor Fowler vai ficar do seu lado e nĂŁo do meu?
00:43:04O senhor Fowler quer que vocĂȘ termine isso pra ontem, ok?
00:43:22Onde ele estĂĄ?
00:43:36Os novatos estĂŁo mesmo tĂŁo ocupados assim?
00:43:39Ou ela estĂĄ me evitando?
00:43:47Senhor Fowler, tĂĄ tudo bem entre vocĂȘ e sua esposa?
00:43:52Ela parece estar saindo cedo e...
00:43:54Voltando tarde pra casa com frequĂȘncia.
00:43:57NĂŁo, nĂŁo estamos brigados.
00:43:59Ă complicado.
00:44:01O que tĂĄ acontecendo?
00:44:04Eu sĂł acho que nĂŁo somos um bom par.
00:44:06Sabe?
00:44:08Eu tento manter distĂąncia desde o casamento e...
00:44:11Ele Ă© tĂŁo jovem.
00:44:13E se um dia ela se arrepender de ter se casado comigo?
00:44:16Senhor Fowler,
00:44:18vocĂȘ tĂĄ pensando demais em tudo isso.
00:44:20VocĂȘ e sua esposa
00:44:22sĂł precisam conversar.
00:44:25Sério?
00:44:27Uhum.
00:44:29Bem, amanhĂŁ eu posso ir no departamento de design.
00:44:32Seria a chance perfeita pra falar com ela.
00:44:46Aqui tĂĄ o Ășltimo lote.
00:44:48Termina rĂĄpido.
00:44:49Tudo bem.
00:44:51Ei, pessoal.
00:44:52O senhor Fowler vai passar aqui em breve pra uma inspeção.
00:44:57O senhor Fowler nunca vim verificar no seu departamento.
00:45:00Ele com certeza tĂĄ aqui por sua casa.
00:45:02VocĂȘ acha?
00:45:03Eu tenho que dar um jeito de escapar.
00:45:05Ou meu segredo vai por ĂĄgua abaixo.
00:45:08Eu jĂĄ volto.
00:45:09Eu tenho uma coisa pra resolver.
00:45:10O que pode ser mais importante do que ver o senhor Fowler?
00:45:13VocĂȘ tem que me alojar dele depois.
00:45:15Oi, senhor Fowler.
00:45:17Oi, senhor Fowler.
00:45:24EntĂŁo esse Ă© o Nicholas Fowler?
00:45:26Uau.
00:45:26Ele Ă© mesmo um gato.
00:45:28Senhor Fowler, a sua esposa tĂĄ bem aqui.
00:45:33Meu Deus, ela desmaiou.
00:45:36Complicado.
00:45:38Medri!
00:45:42Medri!
00:45:44Medri!
00:45:46Nicholas.
00:45:48VocĂȘ estĂĄ bem?
00:45:50Eu tĂŽ tonta.
00:46:00Por que o senhor Fowler te ignorou e levou a Madeline?
00:46:06Bem, ela desmaiou.
00:46:09Temos que garantir que ela esteja bem.
00:46:12Se algo der errado no grupo Fowler, todos nĂłs podemos ser culpados disso.
00:46:16Ă verdade, o senhor Fowler Ă© muito sĂĄbio.
00:46:19Ou talvez a Madeline esteja jogando e tentando se aproximar do senhor Fowler.
00:46:23Para de fofocar, tĂĄ?
00:46:24Não vamos presumir ou tirar conclusÔes.
00:46:27Vamos lĂĄ.
00:46:28Ela Ă© sĂł uma novata.
00:46:29NĂŁo tem como ela estar tĂŁo exausta assim.
00:46:33Honestamente?
00:46:35O meu casamento tĂĄ um desastre.
00:46:39A Madeline Ă© amante.
00:46:45O quĂȘ?
00:46:46VocĂȘ tĂĄ dizendo que a Madeline tem seduzido o senhor Fowler esse tempo todo?
00:46:51NĂŁo Ă© Ă toa que a Madeline usou a mesma roupa que a Kylie.
00:46:55Ela planejou tudo.
00:46:57Quando a Madeline voltar, ela tĂĄ fora.
00:46:59Ela Ă© uma sem-vergonha destruidora de lares.
00:47:01Eu não suporto estar no mesmo departamento que alguém assim.
00:47:04VocĂȘs nĂŁo deviam se envolver.
00:47:07Quero dizer, ele pode ter trazido ela pra empresa.
00:47:09E se isso explodir, ele pode se divorciar de mim na mesma hora.
00:47:16VocĂȘs tambĂ©m podem acabar envolvidos nisso.
00:47:19EntĂŁo, Ă© melhor deixar como se nada tivesse acontecido.
00:47:22O Karma vai alcançar alguém como a Madeline, a destruidora de lares.
00:47:26Quando o senhor Fowler acordar, ele vai deixĂĄ-la.
00:47:30Obrigada por me apoiar.
00:47:42Ela tĂĄ apenas sobrecarregada e exausta.
00:47:44Um pouco de descanso e ela ficarĂĄ bem, certo?
00:47:46Certo. Obrigado.
00:47:50NĂŁo vĂĄ.
00:47:59Eu nĂŁo vou a lugarinho.
00:48:00Vou ficar bem aqui com vocĂȘ.
00:48:04VocĂȘ me assustou quando desmaiou.
00:48:07VocĂȘ tem trabalhado muitas horas no escritĂłrio.
00:48:10Tem alguém no departamento de design que estå te incomodando?
00:48:16Tem alguém no departamento de design que estå te incomodando?
00:48:19NĂŁo.
00:48:22VocĂȘ tem que ser honesta comigo.
00:48:24VocĂȘ nĂŁo pode me enganar.
00:48:25Um novato no departamento de design nĂŁo trabalha tanto assim.
00:48:28NĂŁo Ă© normal vocĂȘ estar trabalhando tĂŁo duro assim.
00:48:32TĂĄ bom.
00:48:33AlguĂ©m tĂĄ tornando as coisas um pouco difĂceis pra mim.
00:48:37Mas eu quero resolver isso sozinho.
00:48:40Mas vocĂȘ acabou de desmaiar.
00:48:41Se continuar assim, vocĂȘ vai...
00:48:43Eu nĂŁo vou, eu juro.
00:48:45Se vocĂȘ diz...
00:48:48Mas se vocĂȘ nĂŁo conseguir lidar com isso, precisa me contar...
00:48:50Eu vou.
00:48:51Prometo.
00:48:53Por favor, se abra comigo.
00:49:00Certo, vocĂȘ fica com o quarto hoje.
00:49:01Eu vou descansar no de hĂłspedes.
00:49:03Somos casados.
00:49:05JĂĄ dividimos a cama antes.
00:49:06Qual Ă© o problema?
00:49:09VocĂȘ precisa descansar.
00:49:10E focar em si mesma.
00:49:26SerĂĄ que eu nĂŁo sou mais o que ele quer?
00:49:29SerĂĄ que ele tĂĄ repensando sobre o casamento comigo?
00:49:36Espera, o quĂȘ?
00:49:37O Nicolas nĂŁo te tocou desde o casamento?
00:49:40Sim.
00:49:41Ele Ă© muito gentil comigo.
00:49:43Mas algo tĂĄ diferente.
00:49:44Eu nĂŁo sei.
00:49:45Ele parece que se arrependeu de ter casado comigo.
00:49:49Tipo...
00:49:49Ele nĂŁo tĂĄ mais interessado em mim.
00:49:52NĂŁo se preocupe com isso.
00:49:53VocĂȘ pode dar a volta por cima.
00:49:54Mas primeiro tem que me dizer.
00:49:56VocĂȘ realmente gosta do Nicolas?
00:49:59Sim.
00:50:01Sim.
00:50:01Ele Ă© tĂŁo gentil e prestativo e...
00:50:04Ele tĂĄ sempre ao meu lado.
00:50:06Eu nĂŁo consigo imaginar minha vida sem ele.
00:50:09Eu tĂŽ completamente apaixonada por ele.
00:50:12Se vocĂȘ estĂĄ interessada nele e Ă© fĂĄcil, vou te dar dicas pra deixar o Nicolas caidinho por vocĂȘ.
00:50:17à sério?
00:50:18Como assim?
00:50:36Eu trouxe um pouco de leite.
00:50:40Obrigado.
00:50:45VocĂȘ se queimou?
00:50:49Isso dĂłi.
00:50:50Certo.
00:50:51Eu vou pegar uma pomada.
00:50:53NĂŁo precisa disso.
00:50:55Eu vou ficar bem.
00:50:57Eu prometo.
00:50:58Eu ainda vou pegar uma pomada.
00:51:00Eu nĂŁo quero que vocĂȘ fique com cicatriz.
00:51:14Tem certeza que Ă© isso que vocĂȘ quer?
00:51:15Não começa com isso.
00:51:18Não começa com isso.
00:51:28Bom dia.
00:51:30Ainda cansada?
00:51:33Droga!
00:51:34Eu vou me atrasar.
00:51:41Eu tenho que ir.
00:51:50Me atualize sobre o departamento de design.
00:51:52Quero saber quem estĂĄ mexendo com a minha esposa.
00:52:17Atenção pessoal, tenho novidades.
00:52:19A exposição do próximo trimestre foi adiantada.
00:52:24Precisamos de coleçÔes temåticas.
00:52:26E bĂŽnus de 10 mil dĂłlares para o vencedor.
00:52:29Eu nĂŁo acredito.
00:52:32Sério?
00:52:33NĂŁo deverĂamos ter alguns critĂ©rios?
00:52:35NĂŁo deverĂamos ter que competir com certas pessoas.
00:52:45De quem vocĂȘ estĂĄ falando?
00:52:47VocĂȘ tem algum problema.
00:52:48Diga na minha cara, ok?
00:52:50Ok.
00:52:52Uma amante como vocĂȘ nĂŁo deveria estar na mesma exposição que a gente.
00:52:57Amante?
00:52:58Eu?
00:52:59O que?
00:53:00VocĂȘ nĂŁo Ă©?
00:53:02Ă melhor vocĂȘ se explicar.
00:53:04Por que estĂĄ me chamando assim?
00:53:05Madeline jĂĄ chega.
00:53:07Olha, vocĂȘ acabou de sair da escola.
00:53:10Ă melhor ficar de fora dessa.
00:53:11Para caso as suas criaçÔes serem motivo de riso.
00:53:14Motivo de riso?
00:53:15A Ășnica que vai ser motivo de riso Ă© vocĂȘ.
00:53:18As minhas criaçÔes são as primeiras a serem escolhidas.
00:53:21E vocĂȘ quem?
00:53:22Nem terminou uma peça sequer.
00:53:25NĂŁo Ă©?
00:53:26VocĂȘ.
00:53:26Eu vou para essa exposição.
00:53:28E nem pense em sabotar a mim ou ao meu trabalho.
00:53:40VocĂȘ tem mais potĂȘncia do que eu.
00:53:42Se fosse eu, jĂĄ teria dado um tapa na cara dela.
00:53:45NĂŁo se preocupe.
00:53:46Ela vai se arrepender disso.
00:54:15O que aconteceu?
00:54:16Sem sono?
00:54:17A exposição de design é amanhã.
00:54:19Eu estou um pouco nervosa.
00:54:21Relaxa.
00:54:22VocĂȘ vai arrasar.
00:54:40Cada designer vai mostrar seu conceito.
00:54:43Os juĂzes, inclusive eu, daram notas e feedback.
00:54:47Calma.
00:54:48VocĂȘ vai arrasar.
00:54:49Vamos chamar a primeira designer.
00:54:52Kylie Pitchman.
00:55:06Boa tarde, jurados.
00:55:09Meu design Ă© inspirado na simplicidade das margaridas.
00:55:15Espera.
00:55:17Esses sĂŁo os meus designs.
00:55:29Esses sĂŁo os meus designs.
00:55:37Senhora Pitchman, os seus designs sĂŁo tĂŁo criativos.
00:55:42Eles nĂŁo sĂŁo Ășnicos, mas capturam a ideia de uma vida perfeita.
00:55:48Eu estou inclinado a dar uma nota perfeita.
00:55:53Dez.
00:55:54Obrigada.
00:55:55Obrigada.
00:55:56Poderia nos contar qual foi a sua inspiração?
00:55:59Claro.
00:56:00A ideia veio da minha falecida avĂł.
00:56:03Margaridas eram as suas favoritas.
00:56:05E...
00:56:07O seu Ășltimo desejo era...
00:56:09Usar algo desenhado por mim.
00:56:11Ela estĂĄ mentindo.
00:56:13Ela estĂĄ mentindo.
00:56:14Esses designs nĂŁo sĂŁo dela.
00:56:16SĂŁo meus.
00:56:17Aquele robĂŽ.
00:56:19Madeline, seu comportamento Ă© inaceitĂĄvel.
00:56:21VocĂȘ estĂĄ desqualificada.
00:56:23O quĂȘ?
00:56:24Por que estou desqualificada?
00:56:25Seus designers sĂŁo iguais da Kylie.
00:56:27Mas ela me copiou descaradamente.
00:56:29JĂĄ chega.
00:56:30A Kylie enviou o trabalho antes do seu.
00:56:33Como ela pĂŽde copiar o seu trabalho?
00:56:41A Kylie entregou o trabalho dela antes de vocĂȘ.
00:56:44Como ela pĂŽde copiar o seu trabalho?
00:56:48VocĂȘ acredita nisso?
00:56:49Ela tem a cara de pau de roubar o design da Kylie e ainda caluniar ela assim.
00:56:54A Kylie precisa da minha ajuda para terminar o esboço dela.
00:56:57Como eu poderia plagiar algo dela?
00:56:59Ela estĂĄ mentindo descaradamente.
00:57:01Todos esses esboços são meus.
00:57:02Eu não faço ideia de quando a Kylie os roubou.
00:57:04Mas a verdadeira ladra Ă© ela.
00:57:06Madeline, isso nĂŁo Ă© hora para drama.
00:57:10SĂł saia.
00:57:11NĂŁo, eu nĂŁo vou a lugar algum.
00:57:13Tudo o que eu disse Ă© verdade.
00:57:15Quem precisa ir embora nĂŁo sou eu.
00:57:17Chega.
00:57:21Madeline, sendo uma novata, como vocĂȘ conseguiu fazer algo tĂŁo bom?
00:57:25A Margarida, isso nĂŁo Ă© um conceito de design.
00:57:27Ă sĂł minha assinatura pessoal.
00:57:30Estå em todos os meus esboços.
00:57:32E eu posso provar isso.
00:57:38Vamos ver do que Ă© capaz.
00:57:39Mas Ă© claro.
00:57:50Kylie, vocĂȘ perdeu a cabeça.
00:57:52Os seus designers nĂŁo merecem nosso tempo.
00:57:54VocĂȘ deve ter roubado minhas ideias o tempo todo.
00:57:56EntĂŁo vocĂȘ destruiu os meus esboços.
00:57:58Com medo que todos vejam a verdade.
00:58:00Eu...
00:58:00Eu sĂł nĂŁo quero perder tempo ouvindo suas mentiras.
00:58:04Senhor Fowler, a Madeline estĂĄ me perseguindo hĂĄ tempo demais.
00:58:07Ela precisa ir embora.
00:58:10VocĂȘ estĂĄ certa.
00:58:11Ela Ă© uma desonra.
00:58:12Madeline estĂĄ demitida.
00:58:14Não até resolvermos isso.
00:58:15Eu quero ver as imagens de segurança.
00:58:18Nem perca seu tempo com ela.
00:58:20Ela sĂł estĂĄ criando drama como sempre.
00:58:22Senhor Fowler, chama a segurança agora.
00:58:24Não tem necessidade de segurança.
00:58:26Eu vou cuidar disso.
00:58:29Nem pense nisso.
00:58:35Nem pense nisso.
00:58:38Senhor Fowler, o que estĂĄ fazendo aqui?
00:58:41Ai, nĂŁo.
00:58:42Isso Ă© um pesadelo.
00:58:44Por que o Nicholas estĂĄ aqui?
00:58:47Terry, como vocĂȘ usa tratar Madeline assim?
00:58:49EstĂĄ querendo ser demitido?
00:58:50Senhor Fowler, a Madeline tem que ir.
00:58:52Ela não tem ética.
00:58:53Ela não só plagiou, mas ela também...
00:58:57TambĂ©m o quĂȘ?
00:58:58SĂł o plĂĄgio jĂĄ Ă© motivo para demiti-la.
00:59:02Exatamente, senhor Fowler.
00:59:03Ă a polĂtica da empresa.
00:59:04Não hå exceçÔes para Madeline.
00:59:06E nĂŁo Ă© justo com o resto de nĂłs.
00:59:08Principalmente com aquele.
00:59:10Foi aquele que plagiou os meus designers.
00:59:12NĂŁo, hein?
00:59:13VocĂȘ tem alguma prova?
00:59:14Eu tinha provas.
00:59:15Mas aquele destruiu.
00:59:17Peguem as imagens de segurança do departamento de design para mim.
00:59:20Imediatamente, senhor Fowler.
00:59:24Senhor Fowler.
00:59:25As imagens foram apagadas de uma maneira suspeita.
00:59:32Para minha sorte, eu cuidei dessas imagens antes.
00:59:36Poderia ter sido um grande problema se nĂŁo fosse isso.
00:59:40Olha.
00:59:41Eu entendo.
00:59:42Certo?
00:59:43VocĂȘ gosta da Madeline.
00:59:45Mas nĂŁo pode defendĂȘ-la sem provas.
00:59:48Senhor Fowler.
00:59:49A Kali tem habilidades intensas.
00:59:51Isso Ă© inegĂĄvel.
00:59:52E o que eu tenho a ver com isso?
00:59:54Senhor Fowler, eu tenho sido muito duro com ela.
00:59:56Essa Ă© minha luta.
00:59:57Por que vocĂȘ estĂĄ desenvolvendo?
00:59:59Por que vocĂȘ precisa assumir?
01:00:01Apenas admita que plagiou.
01:00:04Bem, talvez a gente devesse fazer um design agora mesmo junto.
01:00:07Uma competição råpida de design esclareceria tudo.
01:00:11Isso Ă© complicado demais.
01:00:14Pegue papel e canetas, por favor.
01:00:22Certo.
01:00:23Vamos com o tema de margaritas.
01:00:25Crie um esboço de design.
01:00:38Crie um esboço de design.
01:00:57Kali, o que Ă© isso?
01:00:59Bem, isso Ă© Ăłbvio.
01:01:01Que ele não consegue nem esboçar um design decente.
01:01:03Ela Ă© a verdadeira plagiadora aqui.
01:01:07Eu estraguei tudo.
01:01:09Senhor Fowler.
01:01:10A Kali estragou tudo ao copiar, mas sĂł fez isso por estar chateada.
01:01:14Como o seu caso com a Madeline.
01:01:17Terry, isso Ă© ridĂculo.
01:01:19VocĂȘ me pediu para cuidar da sua esposa.
01:01:21O que aconteceu?
01:01:22Como vocĂȘ atreve a mencionar isso?
01:01:24VocĂȘ sequer cuidou dela?
01:01:25Eu estou aqui, apoiando ela.
01:01:31Espera.
01:01:33VocĂȘ acha que a esposa do Nicholas...
01:01:35Ă quem?
01:01:40E nĂŁo Ă©?
01:01:42Eu sou a esposa do Nicholas.
01:01:45Madeline, vocĂȘ Ă© muito jovem para estar na confusĂŁo.
01:01:48Por que destruiria o casamento deles?
01:01:50Com licença.
01:01:52Quem disse que Madeline Ă© minha amante?
01:01:56Eu nem mesmo conheço essa mulher.
01:01:59Mas que diabos?
01:02:00VocĂȘ nos enganou como esposa do Sr. Power.
01:02:04Foi vocĂȘ que me confundiu com ela.
01:02:07Eu nĂŁo tenho culpa se vocĂȘ se confundiu.
01:02:09E vocĂȘ deixou a gente acreditar nisso.
01:02:11VocĂȘ sabia que estĂĄvamos errados e nĂŁo disse nada.
01:02:14Como pode?
01:02:15Por favor.
01:02:15VocĂȘ tambĂ©m estava atacando a Madeline.
01:02:18NĂŁo venha se fazer de santa comigo.
01:02:20JĂĄ chega.
01:02:21Para mim jĂĄ deu.
01:02:23EstĂŁo demitidos.
01:02:24Arrume suas coisas e saem.
01:02:26NĂŁo!
01:02:28VocĂȘs...
01:02:29Sr. Power, eu...
01:02:30Quase joguei a Madeline debaixo de um ĂŽnibus.
01:02:33Me perdoa?
01:02:35Eu sinto muito.
01:02:36Se desculpe a minha esposa.
01:02:38NĂŁo a mim.
01:02:43Sra. Power, eu sinto muito de verdade.
01:02:45VocĂȘ pode me perdoar?
01:02:47Sim, sentimos muito, Sra. Power.
01:02:49NĂłs erramos feio.
01:02:50Por favor, Sra. Power, eu nĂŁo vou acontecer de novo.
01:03:00O que aconteceu?
01:03:02VocĂȘ nĂŁo parece bem.
01:03:04Eu sĂł fiquei um pouco agitada.
01:03:06Eu estou cansada.
01:03:06Bem, te levo para casa.
01:03:07NĂŁo.
01:03:08Eu vou ficar bem.
01:03:09Me dĂȘ sĂł um minuto.
01:03:11NĂłs temos que ir.
01:03:19Bem, Sra. Power, parece que vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida.
01:03:25Nossa, sério?
01:03:26Um pouco mais de um mĂȘs agora.
01:03:28à hora de pegar leve, descansar e cuidar da alimentação, certo?
01:03:32Eu posso fazer isso.
01:03:34Ah, Sr. Power, por favor, leve ela para um checato adequado em breve, certo?
01:03:38Claro.
01:03:38Obrigado, doutora.
01:03:43Nicolas, nĂłs vamos ter um bebĂȘ.
01:03:50VocĂȘ nĂŁo parece feliz.
01:03:54VocĂȘ nĂŁo parece feliz.
01:03:57NĂŁo, eu estou feliz.
01:04:01TĂĄ bom, Ăłtimo, entĂŁo.
01:04:03Vamos ao hospital mais tarde, fazer todos os exames.
01:04:05Sim, claro.
01:04:07Eu vou cuidar disso.
01:04:21Ai, Juliana, eu vou ser mĂŁe.
01:04:24VocĂȘ estĂĄ grĂĄvida?
01:04:26Parabéns.
01:04:27Valeu.
01:04:28E claro que vocĂȘ vai ser madrinha do meu bebĂȘ.
01:04:32Obviamente.
01:04:33Falando nisso, como o Nicolas estĂĄ lidando com isso,
01:04:35eu quero dizer, o futuro herdeiro dos Poeo e tudo mais.
01:04:38Olha, eu nĂŁo sei ele, nĂŁo parecia feliz.
01:04:42O quĂȘ?
01:04:43NĂŁo, ele sĂł precisa processar tudo.
01:04:45Ă muita coisa, nĂŁo se estresse.
01:04:48Obrigada.
01:04:48Eu falo com vocĂȘ mais tarde.
01:04:50Tchau.
01:04:51Interromper isso, machucaria ela?
01:04:53Sim, hĂĄ quase dois meses.
01:04:57Ele fez se livrar do nosso bebĂȘ?
01:05:02Sim.
01:05:03Sim.
01:05:03Quase dois meses atrĂĄs.
01:05:10Ela desmaiou hĂĄ alguns dias, mas...
01:05:13Ă muito perigoso para ela ter o bebĂȘ agora.
01:05:16Eu entendo a sua preocupação, mas com nossos cuidados ela ficarå bem.
01:05:19NĂŁo se preocupe.
01:05:23Que bom ouvir isso.
01:05:37Isso Ă© um pesadelo!
01:05:39Ele nĂŁo quer o bebĂȘ.
01:05:41Ele nunca quis.
01:05:44Madeline?
01:05:50Se nĂŁo fosse por vocĂȘ, eu nĂŁo estaria nessa confusĂŁo.
01:05:54VocĂȘ me deve.
01:05:55Kaylee, mas que droga Ă© essa?
01:05:58Onde vocĂȘ estĂĄ?
01:05:59VocĂȘ estĂĄ mesmo tĂŁo desesperada?
01:06:01Desesperada?
01:06:02Isso Ă© tudo culpa sua.
01:06:03VocĂȘ me arruinou.
01:06:05Eu perdi meu emprego na Powell.
01:06:06Estou na lista negra em todos os lugares.
01:06:08Estou afundando em dĂvidas por sua causa.
01:06:10Kaylee, escuta.
01:06:12NĂłs podemos conversar.
01:06:13Eu posso te ajudar.
01:06:14Me ajudar?
01:06:15VocĂȘ acha que Ă© melhor do que eu?
01:06:16Eu fiquei com seu namorado e vocĂȘ ainda acabou ficando com tudo.
01:06:19Senhora Powell, vida perfeita e rica.
01:06:22Enquanto eu nĂŁo tenho nada...
01:06:24Eu nunca...
01:06:25Se eu cair, eu vou te levar comigo.
01:06:28Pare!
01:06:31Madeline, vocĂȘ estĂĄ machucada?
01:06:33Fale comigo.
01:06:42Ela sĂł estĂĄ em choque.
01:06:43Ela vai acordar logo.
01:06:45E o bebĂȘ estarĂĄ perfeitamente bem.
01:06:48Obrigado, doutora.
01:07:07Finalmente, vocĂȘ acordou.
01:07:10Madeline, o que vocĂȘ estava pensando?
01:07:12Por que Ă© que saiu sozinha?
01:07:17VocĂȘ tem ideia de quĂŁo arriscado isso Ă©?
01:07:19Se nĂŁo for por mim, pelo menos pelo bebĂȘ.
01:07:21Para de fingir que se importa.
01:07:23VocĂȘ nĂŁo quer essa criança.
01:07:25Eu sei.
01:07:26VocĂȘ quer que eu me livre dela.
01:07:28Isso nĂŁo Ă© verdade.
01:07:29Eu estou nas nuvens por causa do bebĂȘ.
01:07:31Mentiroso.
01:07:32Eu ouvi vocĂȘ no telefone.
01:07:34Eu estava preocupado.
01:07:35Eu sĂł queria ter certeza de que tudo estava bem depois do que aconteceu.
01:07:39O que o doutor disse?
01:07:41Ele disse que não é nada sério.
01:07:44Basta se cuidar e tudo ficarĂĄ bem.
01:07:47Que alĂvio.
01:07:50Desculpa estar tĂŁo preocupada.
01:07:52Madeline, por que vocĂȘ nĂŁo pode confiar em mim?
01:07:57EntĂŁo nos casamos por causa do desejo do meu pai.
01:08:00VocĂȘ nĂŁo gosta mesmo de mim?
01:08:01Gosta?
01:08:03Eu te amo profundamente, Madeline.
01:08:06Eu?
01:08:07VocĂȘ me ama?
01:08:10Profundamente.
01:08:11Desde o momento que te vi pela primeira vez.
01:08:14Fiquei atraĂdo por vocĂȘ, mas vocĂȘ nĂŁo sabia.
01:08:18Como eu poderia saber?
01:08:19VocĂȘ nunca disse nada.
01:08:22Eu tinha medo.
01:08:26VocĂȘ tem tanta coisa para explorar?
01:08:29Antes de ficar presa a alguém como eu,
01:08:32vocĂȘ ainda Ă© jovem.
01:08:35Eu estava preocupada que vocĂȘ achasse que eu era imatura.
01:08:40VocĂȘ Ă© incrĂvel.
01:08:43Sinceramente, eu te amei por muito tempo.
01:08:47Estå falando sério?
01:08:49Eu estou.
01:08:50Nicolas, eu te amo.
01:08:54Eu te amo mais, Madeline.
01:08:58Sinta isso.
01:09:00Em cada batida do meu coração.
01:09:02Fui.
01:09:03Fui.
01:09:04Fui.
01:09:07Fui.
01:09:09Fui.
Comments