- 12 ore fa
I film horror sono pellicole pensate per suscitare paura, tensione e suspense attraverso storie di mostri, fantasmi, serial killer, demoni, creature soprannaturali o eventi inspiegabili. Il genere comprende numerosi sottogeneri, come slasher, paranormal, zombie, thriller psicologico, found footage e survival horror, con classici intramontabili e produzioni moderne che hanno segnato la storia del cinema.
Categoria
🎈
DivertentiTrascrizione
00:00:09Grazie a tutti.
00:00:45Grazie a tutti.
00:01:13Grazie a tutti.
00:01:27Grazie a tutti.
00:01:40Grazie a tutti.
00:01:56Grazie a tutti.
00:02:15Andy, Andy, Andy, Andy.
00:02:21You can die, Andy.
00:02:26You can die.
00:02:30You promised an enemy.
00:02:34You promised you'll come back.
00:02:38You promised an enemy.
00:02:42You promised an enemy.
00:02:47You can die.
00:02:48You can die.
00:02:51You can die.
00:02:59You can die.
00:03:12You can die.
00:03:14You can die.
00:03:40Signore Dio, ti ringrazio per il cibo che anche oggi abbiamo ricevuto
00:03:45So che stai bene, torna a casa
00:03:49Andy, io ti aspetto sempre
00:03:52Ricordati che mi hai promesso di tornare, me l'hai promesso
00:03:54Tu stai bene, vero? Tornerai
00:03:58Manny, io ho una gran fame, tagli tu il roast beef
00:04:01Perché io?
00:04:03Eh, beh, tagliare la carne è un privilegio maschile
00:04:07Non vi pare?
00:04:08Dirò che è anche divertente
00:04:09Mi passi l'insalata per favore
00:04:10Katy, mi raccomando, ricordati che l'uomo che sposerai dovrà essere un maestro del coltello
00:04:16Tacchino, Rosbiff, niente dovrà avere segreti per lui
00:04:18Dal taglio, ecco da dove si riconosce un vero uomo
00:04:21Perché stai miei sposati?
00:04:23Beh, veramente ti amavo
00:04:24Del resto il nostro Andy risorsa il pollo molto meglio di te
00:04:27Ah, appena Andy tornerà
00:04:29Sai mamma, ieri Doretta parlava delle nuove bistecche vegetali
00:04:32Dice che sono davvero squisite
00:04:33Oh, a proposito, mi ha telefonato Mary
00:04:35E voleva sapere di Andy
00:04:37Abbiamo parlato per più di mezz'ora
00:04:39E io le ho promesso che quando Andy tornerà
00:04:41Faremo un pranzetto tutti insieme
00:04:42Quante domande mi ha fatto
00:04:44Ma quante
00:04:45Non la finiva più
00:04:46Ha voluto sapere quando Andy ci ha scritto
00:04:48Quello che ci ha detto
00:04:49Quando tornerà
00:04:50Tutto
00:04:51Oh, no, mi raccomando
00:04:53Adesso non andate a dire
00:04:55Io veramente ho un po' esagerato
00:04:58Cioè, le ho detto la verità
00:04:59Ma, ma eccole
00:05:01Ho detto che la lettera
00:05:02Era molto, molto più recente
00:05:05Insomma, non che è arrivata ormai già da due mesi
00:05:33Buona sera, Cristina
00:05:35Giorgio
00:05:36Posso entrare?
00:05:39Per favore, Giorgio, che c'è?
00:05:41Buonasera, Giorgio
00:05:44Come mai questa visita?
00:05:47Temo
00:05:49Temo di dovervi dare una brutta notizia, Charlie
00:05:55Che cosa vuole, papà?
00:06:05Mi dispiace, Charlie
00:06:06Per tutto quello che vi occorre
00:06:08Disponete di me
00:06:17Che cosa c'è, Charlie?
00:06:20Mandalo via
00:06:20Se c'è qualcosa che posso fare
00:06:22Te la faccio
00:06:49Che c'è scritto, papà?
00:07:10È morto
00:07:13No
00:07:14Oh, mio Dio
00:07:18No
00:07:20È falso
00:07:22È falso
00:07:24È tutto falso
00:07:26È falso
00:07:33Oh, no, papà
00:07:39C'è fatto
00:08:08No!
00:08:11No!
00:08:39No!
00:08:45Sei tornato.
00:08:49Sei bene, vero?
00:08:53Sì, lo so.
00:08:57Tu sei vivo?
00:09:00Sì, lo so.
00:09:04Io ti sento.
00:09:08Sei vivo.
00:09:11Sei vivo.
00:09:18Sei tornato.
00:09:20Sei vivo.
00:09:22Vivo.
00:09:38Ehi, soldato, vuoi un passaggio?
00:09:41Dai, salta su.
00:10:00Perry, due sandwich di pollo e sbrigati.
00:10:04Cos'è con questo tono di comando?
00:10:06Credevo che tua moglie ti ci avesse abituato.
00:10:08A casa mia, comando io.
00:10:11Piantala e sbrigati.
00:10:14Desidera?
00:10:16È appeso il muro, cocco.
00:10:21Ehi, Larry, sta arrivando Oswald.
00:10:29Ciao, bellezza, come va?
00:10:31Perché non spegni il motore e non ti fermi un po'?
00:10:33Eh, magari, sono già in ritardo.
00:10:35Mi sono fermato a prendere le sigarette.
00:10:36Ehi, Larry, fammi due caffè forti che mi riporto via.
00:10:39Sì, sì, sì, vado.
00:10:41C'è qualcuno con te?
00:10:42Sì.
00:10:43Non dirlo a capo.
00:10:44Ho dato un passaggio a un soldato.
00:10:46Sei il solito sciocco.
00:10:47Lo sai che non devi dare passaggi.
00:10:48Eh, vabbè, è un po' di compagnia.
00:10:50Ma avrei fatto meglio a lasciarlo per strada.
00:10:52Perché?
00:10:53Che ne so, è un tipo strano.
00:10:54Non ha detto una parola da quando l'ho preso su.
00:10:56Neanche grazie.
00:10:58Ah, ma che razza di soldato è questo qui?
00:11:01Un soldato maleducato.
00:11:04Ti pare?
00:11:05Ma certo che mi pare.
00:11:06E dovevano arruolare la mia classe, questi.
00:11:14Ecco il tuo caffè.
00:11:16Fatti vedere più spesso.
00:11:18Tieni il resto.
00:11:19Ci vediamo venerdì.
00:11:20Perfetto, eh.
00:11:31Ehi amico, ti ho preso un bel caffè.
00:11:35Potresti almeno dire grazie.
00:11:37Meno, niente?
00:11:57No, no, no.
00:12:32No, no, no.
00:12:40No, no, no.
00:13:10Vabbè, ho sentito qualcosa di sotto.
00:13:19Dove vai, Charlie? Che è successo?
00:13:21Niente, non è niente. Dormi bene.
00:13:25Ma come? Aspetta.
00:14:08Vu, ci ci hai svegliato.
00:14:10Qualcosa deve averlo spaventato.
00:14:13Charlie, la porta.
00:14:18Ma come mai la porta è aperta?
00:14:32Vieni qua. Su.
00:14:34Su. Andiamo a Buccino. Su.
00:14:37Avanti, fuori.
00:14:42Fuori.
00:14:55Andy.
00:14:59Andy.
00:15:02Andy.
00:15:03Andy, caro.
00:15:05Entra.
00:15:06Caro, caro.
00:15:07A comodo, Charlie, si.
00:15:09Andy, ma perché non ci hai avvertito?
00:15:11Perché non ci hai iscritto?
00:15:12Eravamo così in pensiero.
00:15:14Ma lo sai che ci hanno mandato un telegramma?
00:15:16Pensa che quegli idioti del Dipartimento di Stato
00:15:18si hanno dato per morto.
00:15:19Vero, cara, vero?
00:15:21Dio, dio.
00:15:22Come?
00:15:22Che cosa sei arrivato?
00:15:23Casi, dagli una tazza di te.
00:15:25Prepara un buon te caldo.
00:15:26Certo, lo faccio subito.
00:15:28Sai, non sapevamo come fare a dirlo alla tua ragazza.
00:15:30Tutti telefonano.
00:15:31Tutti vogliono tue notizie.
00:15:33Non ti dico poi della squadra che alleni, ragazzi, cosa facci?
00:15:35Io ho un'idea.
00:15:36Lo so, lo so che cosa faremo.
00:15:39Inviteremo tutti quelli che conosciamo
00:15:40e faremo una festa fantastica.
00:15:41Sì, sì, è un'idea magnifica, caro.
00:15:43Davvero.
00:15:45Aspettiamo un po', mamma.
00:15:50Beh, certo, non dico mica domani, ma...
00:15:54E quando ti sarai riposato per qualche giorno?
00:15:58Ecco il tè, Andy.
00:15:59No, non prendo il tè.
00:16:01Oh, ma...
00:16:02Allora vorrei qualche altra cosa.
00:16:03Dici che cosa ti va.
00:16:05Io...
00:16:05Io...
00:16:06Beh, ecco, io capisco che sei...
00:16:08Come dire, un po' stanco, frastornato.
00:16:10Deve essere stato brutto la giuola.
00:16:13Molto brutto.
00:16:15Ma...
00:16:16No, no, no, ti prego, caro.
00:16:17Io non voglio più nemmeno pensarci.
00:16:19Lo sai che ci hanno mandato un telegramma, lo sai?
00:16:22E così ci avevano comunicato che tu eri morto, capisci?
00:16:24Disgraziati.
00:16:26Mi hanno detto, tuo figlio è morto.
00:16:29Era morto.
00:16:55Ma...
00:16:56Ha, ha, ha, ha!
00:17:26Ha, ha, ha, ha!
00:17:57Ha, ha, ha, ha!
00:17:58Ha, ha, ha!
00:18:03Ha, ha, ha!
00:18:05Ha, ha, ha!
00:18:05Ha, ha, ha!
00:18:19Ha, ha, ha!
00:18:21Ha, ha, ha!
00:18:26Ha, ha, ha!
00:18:49Ha, ha, ha!
00:19:19Ha, ha, ha!
00:19:25Ha, ha, ha!
00:19:26Ha, ha, ha!
00:19:26Ha, ha, ha!
00:19:27Ha, ha, ha!
00:19:27Ha, ha, ha!
00:19:27Ha, ha, ha!
00:19:27Ha, ha, ha!
00:19:28Ha, ha, ha!
00:19:28Ha, ha, ha!
00:19:28Ha, ha, ha, ha!
00:20:03Ha, ha, ha!
00:20:10Ha, ha, ha, ha!
00:20:12Ha, ha, ha!
00:20:41Ha, ha, ha, ha!
00:21:05Ha, ha, ha, ha, ha!
00:21:22Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
00:21:31Ha, ha, ha, ha, ha!
00:22:00Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
00:22:31Ha, ha, ha, ha, ha!
00:22:59Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
00:23:29Ha, ha, ha, ha!
00:23:30Ha, ha, ha, ha!
00:24:00No, che io sappia.
00:24:02Certo, può essere benissimo qualcuno di passaggio.
00:24:06Grazie, Dante. Non vi viene in mente niente altro che ci possa aiutare?
00:24:12Cosa mai fate una telefonata?
00:24:14Certo.
00:24:15Bene.
00:24:18Un soldato non poteva fare una cosa simile.
00:24:21No.
00:24:49Il medico della polizia ha riscontrato anche i segni di alcune punture nel braccio della vittima.
00:24:55Alle nostre domande, lo sceriff ha detto che si sta ricercando il motivo della presenza di questi segni.
00:25:00I testimoni affermano che il camionista, residente a Banswill, aveva a bordo una persona
00:25:05a cui aveva dato un passaggio lungo l'autostrada.
00:25:07E che questa persona era un tale indivisa da...
00:25:11Ma perché hai spento? Voglio sentire le notizie.
00:25:14Ma che vuoi sentire? Non si sente niente con questo maledetto rumore.
00:25:17Ah, a me non dà fastidio.
00:25:19A me sì, però. E mi manda in bestia.
00:25:22Charlie, come puoi pretendere che tu tu torni normale soltanto in rombaia dei giorni?
00:25:26Ci vuole tempo e pazienza.
00:25:28Mi dispiace ma non sono così ottimista.
00:25:29Per me la cosa è molto più grave.
00:25:32Presto sarà normale. Vedrai, Charlie, o sono sicura che sarà così.
00:25:36Ma perché, diavolo?
00:25:38È così strano.
00:25:39Ma come no?
00:25:41Non parla così.
00:25:43Non mangia con noi.
00:25:44Se ne sta tutto il giorno seduto in giardino oppure è solo nella sua stanza.
00:25:49Non vuole che diciamo a nessuno che è ritornato.
00:25:52Che ha fatto?
00:25:53Ha fatto un voto?
00:25:54Solitudine e castigato.
00:25:55No, è il signor mio primo amore.
00:25:58Capitacela, con noi.
00:26:01Insomma, gli vuoi bene o no?
00:26:02Ma che cosa c'entra a questo?
00:26:04C'entra.
00:26:05Perché se tu fossi un vero padre e staresti paziente con lui, capiresti che ha bisogno di tempo.
00:26:10Ma non ti rendi conto che è stato in guerra?
00:26:12Non pensi che esperienze terribili deve aver fatto?
00:26:14Ci sono stato anch'io in guerra, ma quando sono ritornato non ero...
00:26:17Tu sei diverso da Andy.
00:26:19Non hai mai avuto la sua sensibilità.
00:26:24È anche mio figlio.
00:26:26E sono contento che tutta questa sensibilità malata non l'abbia apprezzata me.
00:26:30Oh, certo.
00:26:31Come no?
00:26:32Tu non hai fatto altro che criticarlo e farlo sentire frustrato.
00:26:35È per questo che si è arruolato.
00:26:36Per colpa tua.
00:26:37Andy si è arruolato perché non voleva diventare una donnicciola.
00:26:40Un cocco di mamma.
00:26:41E ha fatto bene.
00:26:43La verità è che io amo mio figlio e tu no.
00:27:00Andy?
00:27:05Andy?
00:27:07Ma dove vai?
00:27:10Fuori.
00:27:11Andy?
00:27:12Andy ha preparato la cena, non vedi?
00:27:14E che ti sta per tornare?
00:27:16Io può.
00:27:17Non puoi almeno rispondere a tua madre?
00:27:19E sta calmo, Charlie.
00:27:21Io devo uscire.
00:27:41Torni presto.
00:27:43Vero, Andy?
00:27:58Tu non devi appaiarmi.
00:28:00Ma lascialo stare.
00:28:01Non è colpa sua.
00:28:02Sandy è uscito.
00:28:03No, è colpa tua.
00:28:04Sono già due giorni che con il tuo modo di fare lo metti a disagio.
00:28:09Tu non volevi che ritornassi, vero?
00:28:12Tu volevi che tuo figlio morisse.
00:28:39Vieni qui, Pucci.
00:28:40Su.
00:28:41Su.
00:28:41Allora, tene.
00:28:42Vieni qui.
00:28:43Vieni qui.
00:28:44Vieni qui.
00:28:45Vieni qui.
00:28:48Vieni qui.
00:29:06Grazie a tutti.
00:29:34Grazie a tutti.
00:30:17Grazie a tutti.
00:30:18Che bello che sei tornato.
00:30:19Andy, perché non sei indivisa?
00:30:21Ma dai, tonto, è licenza, no?
00:30:23Ehi, Andy, ti piace la guerra?
00:30:25Quanti nemici hai ammazzato?
00:30:26Ti ricordi di me?
00:30:27Sono Jimmy.
00:30:28Sono cresciuto un palmo da quando sei partito.
00:30:30Quando eri al fronte ti hanno insegnato il karate.
00:30:32Io lo sto imparando adesso.
00:30:33Tutto è balle.
00:30:34Sai, il padre ha avuto una medaglia in Corea.
00:30:37Capirai, è una medaglia di bronzo.
00:30:38Sei una stupida.
00:30:40Presto io diventerò cintura marrone.
00:30:42Sì, e io bretella gialla.
00:30:45Guarda qui, Andy.
00:30:50Lasciami, Andy.
00:30:51Mi fai male.
00:30:56Andy, lascia fuci.
00:31:04No, Andy.
00:31:09Lasciami, Andy.
00:31:13No!
00:31:42Povero Bucci.
00:31:52Non ti aveva morso! Perché l'hai...
00:31:55Andy!
00:31:58Mi vuoi lasciare?
00:32:00Ma certo, Bucci. Senza motivo, capisci?
00:32:03È pazzo. Bisogna portarlo da un medico.
00:32:06Toglimi le mani di nosso!
00:32:18Tu te ne vai da casa mia?
00:32:22Tu te ne vai da casa mia?
00:32:32Mi ha riconosco, Charlie?
00:32:34Senti qui, è il giornale di oggi.
00:32:36La signorina Diana West e il signor Montgomery Hunt...
00:32:39...annunciano le loro prossime nozze.
00:32:42Come? Ti sembra una notizia da mettere sul giornale?
00:32:46Capirai, la signorina Diana West qui se l'è sbattuta tutta quanta la città?
00:32:50Maggio.
00:32:54Un altro goccetto, Charlie?
00:32:56Sì.
00:32:57Bene, però poi basta, d'accordo?
00:32:59Tu non ci sei abituato.
00:33:24Buonasera, dottore.
00:33:25Buonasera, dottore.
00:33:25Salve, Mac.
00:33:26Ciao, Charlie.
00:33:28Cosa prende, dottore?
00:33:31Ah, beh, facciamo un caffè, Mac. Bello forte.
00:33:37E tu? Te lo prendi un caffè con me, Charlie?
00:33:41No, grazie.
00:33:43Ecco, dottore, offro io.
00:33:45Grazie.
00:33:46Senta, dottore, lei la conosceva Diana West?
00:33:49Può anche darsi, Mac, ma non ricorda.
00:33:52È passata per le banni di tutti e annuncia il suo matrimonio sul giornale.
00:34:02Come va, Charlie?
00:34:05Bene, Gini.
00:34:08Proprio bene.
00:34:10Che ti succede?
00:34:17Mi è solo morto il cane.
00:34:22Gli mancava la parola.
00:34:27Gli arrivano tutti bene.
00:34:30Tutti.
00:34:34Mi dispiace, Charlie. Ma com'è successo?
00:34:40Ammazzato.
00:34:43Strangolato.
00:34:44Con una mano.
00:34:57Andy.
00:34:58Andy.
00:35:01Sì, non riesco a capire, Bob.
00:35:06Mi aveva sempre voluto bene, fin da quando era cuccio.
00:35:10Non sapevo che fosse tornato.
00:35:13Andy non vuole che si sappia chi è qui.
00:35:17E perché?
00:35:19Non lo so, Bob.
00:35:22Ha una faccia.
00:35:24Ma incredibile.
00:35:26Dovresti vederlo, Bob.
00:35:29E perché no?
00:35:31È a casa ora?
00:35:33Eh?
00:35:35Sì, sì, certo.
00:35:37Certo.
00:35:39Vorrei parlarci, se non è niente il contrario.
00:35:44Io non davvero.
00:35:46Se puoi venire.
00:35:48Mamma, non hai sentito una parola di quello che ho detto.
00:35:51Ho detto che usciamo tutti e quattro domani sera.
00:35:54Jack, io, Joanne e Andy.
00:35:56Joanne ancora non lo sa che è tornato.
00:35:59Sarà così sorpresa.
00:36:00L'hai detto a Andy?
00:36:02Non ancora, ma sarà d'accordo.
00:36:05Bucci!
00:36:06Qui, Bucci, Bucci!
00:36:11Ma dove si è cacciato quello sciocco?
00:36:14È scappato.
00:36:16Ma no, Bucci non scappa.
00:36:18È troppo affezionato alla sua cena.
00:36:20Ti ho detto che è scappato!
00:36:23E non credo che ritornerà più a casa.
00:36:28Ora basta, non ne voglio più parlare.
00:36:35Inoltre, abbiamo argomenti più interessanti.
00:36:38No.
00:36:42Sono contenta che è usciata tutti e quattro domani.
00:36:45Credo che sia un'idea fantastica.
00:36:49Ma Cati, tu sei proprio una ragazza giudiziosa.
00:36:55Davvero brava e buona.
00:36:59Cosa c'è, mamma?
00:37:01Niente.
00:37:02Hai libigato con papà, vero?
00:37:05Non credere una sola parola di quello che dice tuo padre.
00:37:09Non credere niente di quello che dice di me o di Andy.
00:37:13Cosa c'è?
00:37:27Cosa c'è?
00:37:30Cosa c'è?
00:37:31Cosa c'è?
00:37:35Cosa...
00:37:35Cosa c'è?
00:37:37Andi, è resta!
00:37:40I beti che è.
00:37:41Chiaro solo a lui, Cristine.
00:37:43Charli dice che non si senti molto bene.
00:37:45Non prendo l'attenzione, doc.
00:37:48Questa è la mia casa.
00:38:10Ben tornato, Andi.
00:38:12È una visita personale o professionale, dottore?
00:38:18L'uno e l'altro.
00:38:28Dipende da come stai.
00:38:29Io sto benissimo, grazie.
00:38:35Dunque, suo padre mi ha detto che sei tornato...
00:38:38Cos'era, venerdì notte?
00:38:40Sì.
00:38:43Eri con amici?
00:38:47Che amici?
00:38:50Voglio dire, qualcuno ti ha accompagnato?
00:38:52Oppure hai preso un album?
00:38:54No, nessun amico.
00:38:59Hai chiesto un passaggio?
00:39:02Sì.
00:39:04Ho chiesto un passaggio.
00:39:06Ah, sull'autostrada.
00:39:12Ma certo, dottore.
00:39:17Che ora era all'incirca, Andi?
00:39:22Non lo so. Non faccio mai attenzione a loro.
00:39:26Era tardi, molto tardi.
00:39:28Saranno state le tre o le quattro del mattino.
00:39:40Ricordi chi è che ti ha dato il passaggio, Andi?
00:39:44Era uno.
00:39:47Un tipo qualsiasi.
00:39:50Ricordi, non so che macchina era.
00:39:53Un'automobile o un camion.
00:40:01Allora, perché gli chiedi questo?
00:40:04Che differenza c'è?
00:40:07Solo curiosità.
00:40:10Tutto qui.
00:40:18Piacere di averti rivisto, Andi.
00:40:26Charlie, io vado a casa.
00:40:33Se ti fa piacere, vieni a trovarmi, Andi. Ti aspetto.
00:40:35Vieni al mio studio.
00:40:38Sei davvero molto gentile, Bob.
00:40:41Non lo pensi anche tu, Andi?
00:40:56Andi.
00:41:11Ehi, che te ne pare, Bob?
00:41:15E' una brutta faccenda, Charlie, o almeno così sembra.
00:41:21Un camionista è stato ucciso sull'autostrada, venerdì notte.
00:41:27Ma allora?
00:41:28Dei testimoni hanno detto che aveva dato un passaggio a qualcuno.
00:41:33A un soldato.
00:41:38Ma non crederai che...
00:41:40No, io non credo niente, Charlie.
00:41:42Non accuso nessuno, questo aspetta la polizia, ma...
00:41:46Ma io devo fare un rapporto.
00:41:48E che rapporto dovresti fare?
00:41:54Dandy ha chiesto un passaggio venerdì notte.
00:41:58Speriamo che sia una coincidenza, ma è un fatto importante.
00:42:01Perché?
00:42:02Per quello che mi hai detto di Bucci.
00:42:04Ma...
00:42:05Ma Andy non ha ucciso nessuno.
00:42:11Senti, Charlie, ti ho detto questo perché sono tuo amico.
00:42:14E lo sono davvero, che tu mi creda o no.
00:42:16E non vorrei che tu pensassi che io ti tradisca andando alla polizia.
00:42:19Ma devo fare un rapporto, è mio dovere.
00:42:25Bene, io capisco un po' ma...
00:42:33Vedi, io penso che...
00:42:36Che prima dovrei parlarne con Andy.
00:42:40Ecco, senti...
00:42:42Vedi...
00:42:44Da me tempo fino a domani.
00:42:48Così...
00:42:49E va bene.
00:42:52Aspetterò fino a domani.
00:42:53Buonanotte.
00:42:57Buonanotte, papà.
00:43:01Grazie.
00:43:21Tutto bene, papà?
00:43:22Sì.
00:43:25Andy?
00:43:32Papà?
00:43:36Papà?
00:43:45Chi è Andy?
00:43:46Sì, ha preso la macchina.
00:43:48Mamma gli ha dato le chiavi.
00:43:49Gli ha dato le chiavi?
00:43:52Christine!
00:43:54Perché l'ha lasciato uscire?
00:43:59Tu lo sai perché sono ubriaco.
00:44:04Tu lo sai.
00:44:07Papà, che è successo?
00:44:08Tu stassi.
00:44:09In un momento.
00:44:32Tu stassi.
00:44:47Sì, sì.
00:45:16Sì, sì.
00:45:44Sì.
00:46:10Sì.
00:46:34Sì, sì.
00:46:39Sì, sì.
00:46:42Sì, qui parla Charlie. Charlie Brooks. Vorrei parlare con il dottore.
00:46:50Come?
00:46:51Hai andato all'ospedale?
00:46:55Come? Ma come? Così tardi?
00:46:59Allora, guardi.
00:47:01Mi chiedi di farmi una telefonata appena ritorno, eh?
00:47:06Sì.
00:47:08Devo parlarci.
00:47:11Grazie.
00:47:17Cathy.
00:47:18Sì, papà.
00:47:21Senti, Cathy.
00:47:23Io aspetto una telefonata molto importante.
00:47:28Tu chiamami.
00:47:30Va bene.
00:47:31Sì.
00:47:37Sì.
00:47:48Sì.
00:47:50Sì.
00:47:51Sì.
00:47:52Sì.
00:47:56Sì.
00:48:01Pronto? Qui polizia.
00:48:06Qui polizia. Pronto, chi parla?
00:48:11Pronto, qui polizia.
00:48:16Se non potete parlare, battete un dito sulla cornetta.
00:48:22Pronto, qui polizia.
00:48:24Pronto.
00:48:26Pronto.
00:48:35Pronto.
00:49:04Pronto.
00:49:10Pronto.
00:49:18Pronto.
00:49:24Pronto.
00:49:31Pronto.
00:49:46Pronto.
00:49:48Pronto.
00:49:50Pronto.
00:50:01Pronto.
00:50:06Pronto.
00:50:08Pronto.
00:50:12Pronto.
00:50:28Pronto.
00:50:31Pronto.
00:50:32a farmi visitare. Mi aspettano all'ospedale adesso, Andy. Vediamoci domani. Adesso, nel
00:50:43solo studio.
00:51:25Grazie.
00:51:43Si sieda.
00:52:10Adesso facciamo quattro chiacchiere.
00:52:13Mi ha invitato lei, no?
00:52:19Andy, se hai voglia di parlare con qualcuno, forse posso aiutarti.
00:52:26Dottore, voglio che lei sappia che non ho bisogno d'aiuto.
00:52:32Non c'è nessuno al mondo più autosufficiente di me.
00:52:37Non devo preoccuparmi delle malattie,
00:52:39della vecchiaia, della stanchezza o della fame.
00:52:48Di niente.
00:52:55Non posso neanche morire.
00:52:58Che vuoi dire, Andy?
00:53:01Mi sente al polso, dottore?
00:53:03Ma, Andy, io me lo sento.
00:53:05non vedo la vecchiaia.
00:53:23Non vedo la vecchiaia.
00:53:23Io non capisco.
00:53:27Apre qui, la borsa.
00:53:30Ma cos'è?
00:53:31Apre!
00:53:52Mi ascolta il cuore, dottore.
00:54:25Ma non c'è nessun...
00:54:27Battito, vero?
00:54:29Il cuore è fermo.
00:54:33Tu hai ucciso quel camionista.
00:54:36Si sta bene da morti, perché non prova anche lei.
00:54:50Andy!
00:54:52Andy!
00:54:53Andy!
00:54:58Andy, no!
00:54:59Andy, no!
00:55:03Tu hai ucciso qualcosa, dottore?
00:55:06Andy!
00:55:07Andy!
00:55:09Andy!
00:55:10Andy!
00:55:11Andy!
00:55:18Andy!
00:55:22Andy!
00:55:24Andy!
00:55:28Andy!
00:55:38Andy!
00:55:41Andy!
00:55:42Andy!
00:55:46Andy!
00:55:48Andy!
00:55:48Andy!
00:55:49Andy!
00:55:51Andy!
00:55:55Andy!
00:56:22Grazie a tutti.
00:56:50Grazie a tutti.
00:57:08Grazie a tutti.
00:57:26Tu non mi hai più cercato da quando eri cinque anni.
00:57:29Andy veniva da me, non tu.
00:57:34Ma insomma, si può sapere cosa c'è che non va.
00:57:37Senti Dio, l'altro giorno eravamo tutti così felici e ora, e ora niente.
00:57:45Buongiorno.
00:57:46Andy, hai un aspetto magnifico.
00:57:50Dovete bene, piccolo mio?
00:57:51Sì, benissimo.
00:57:53Almeno Joanne non penserà che non mi prendo cura di te.
00:57:56Joanne?
00:57:56E quando uscirete stasera?
00:58:00Doveva essere una sorpresa.
00:58:02Io...
00:58:03Mi dispiace.
00:58:12Jack e io abbiamo pensato di uscire tutti e quattro insieme stasera.
00:58:20pensa che Joanne ancora non lo fa.
00:58:22Voglio dire che sei tornato.
00:58:24Sarà una sorpresa per lei.
00:58:28se non vuoi che usciamo, data che me lo dici.
00:58:33Ma ti ricordi quanto ci si divertiva tutti e quattro?
00:58:37Erano dei tempi.
00:58:40E ora sembrano così lontani.
00:58:44Oh, Andy, vai.
00:58:45Sarà come ai vecchi cari tempi.
00:58:51Vecchi cari tempi.
00:59:06Era tanto tempo fa.
00:59:23D'accordo.
00:59:27Joanne sarà proprio sorpresa.
00:59:30Fra due minuti è pronta la colazione.
00:59:44Joanne, la smetti di essere così tattata?
00:59:47Eh no, caro mio, non esco se non so con chi.
00:59:49Ma questo è un appuntamento speciale.
00:59:51Ah, già, speciale ma non si sa con chi, vero?
00:59:56Joanne, non essere sciocca.
00:59:58Ci siamo sempre divertiti e lo sai bene.
01:00:00Sì, sì, certo.
01:00:01Tranne l'ultima volta.
01:00:03Che c'entra?
01:00:04Quello era un'eccezione.
01:00:06Puoi ben dirlo, un'eccezione.
01:00:08Non solo pesava 100 chili e aveva la testa come un coconero,
01:00:11ma sua madre è venuta con noi al cinema.
01:00:13Si è seduta accanto a me e continuava a doffirmi popcorn.
01:00:16Mio Dio, non me lo dimenticherò mai, mai.
01:00:19Non ho veramente stasera uscite soli.
01:00:21Io per me sarò contenta di starmene a casa a vedere la televisione.
01:00:25C'è un film stasera, no?
01:00:27E tanta bella pubblicità.
01:00:28Va bene, esco.
01:00:29Avanti, lui chi è?
01:00:31Questa è una sorpresa.
01:00:33Eh, dimmi almeno il nome.
01:00:35Tanto io con i nomi sono fantastica, lo sai.
01:00:37Me li dimentico.
01:00:38Glielo diciamo?
01:00:39No.
01:00:41Spero che sarà di questo pianeta.
01:00:43Voglio dire, avrà almeno il numero giusto di occhi, mani, piedi e gli altri accessori importanti.
01:00:48Non andiamo sul volcare, Giovanni.
01:00:51Ma insomma descrivetemelo, no?
01:00:53Ti basti la nostra parola, sarai molto contenta.
01:00:55Sì, se resisto a questa emozione.
01:00:59Allora andiamo, che aspettiamo?
01:01:01Brava, ci prendi in giro, eh?
01:01:03Sei proprio una saggima, sai?
01:01:05È vero.
01:01:06No, no, sono serio.
01:01:08Questa sera è meglio che rimanga a casa.
01:01:12Avanti, Joanne, perché?
01:01:15Devo scrivere una lettera.
01:01:18Quando esco divento triste, Cati, lo sai.
01:01:21Segui tu a pensare, puoi capire a che.
01:01:26Beh, credo che sia arrivato il momento di usare l'arma segreta.
01:01:31Joanne, stasera devi uscire.
01:01:36Vieni, Andy.
01:01:39È tornato.
01:01:43Non ci posso credere.
01:01:46Perché non mi avete chiamato?
01:01:48Perché non l'hai detto prima?
01:01:50È guardato.
01:01:51Senti, Andy.
01:01:53Il dottore mi ha confidato una cosa ieri sera.
01:01:57Riguardo a un uomo, un camionista, che è stato assassinato venerdì.
01:02:02Pare che insieme a lui ci fosse un soldato.
01:02:05Non è che il dottore abbia fatto delle accuse o altre cose del genere.
01:02:09Mi ha detto che è suo dovere andare dalla polizia per fare un rapporto.
01:02:16Vedi, Andy.
01:02:18Io sono tuo padre e...
01:02:21E farei qualunque cosa al mondo per, non so, per toglierti dai guai.
01:02:27Ma tu non cittri niente con tutta questa storia, vero?
01:02:31Io non ho nessun guai, papà.
01:02:43Ma ce ne sono tanti soldati.
01:02:47Ah, addio.
01:02:49Io gliel'ho detto.
01:02:51Ma vedi, la polizia vorrà investigare.
01:02:57Ti faranno un sacco di domande su...
01:03:00su chi mi dava.
01:03:02Insomma, quello che ti ha dato il passaggio.
01:03:05Io...
01:03:06Io penso che forse...
01:03:09forse potremo ritrovarlo e far cadere ogni sospetto, non credi?
01:03:14E non ce n'è bisogno, papà.
01:03:19Sì.
01:03:20Sì.
01:03:22Lo spero.
01:03:25Va bene.
01:03:28Allora...
01:03:29Io adesso telefono al dottore.
01:03:34E gli dico che ti ho avvertito che tu stai tranquillo.
01:03:39E se vuole che vi vada con lui alla polizia...
01:03:42io ci vado.
01:03:46Mi sento molto meglio adesso.
01:03:50Molto meglio.
01:04:20Non c'è bisogno.
01:04:23Non c'è bisogno.
01:04:27Non c'è bisogno.
01:04:28Non c'è bisogno, papà.
01:04:43Sì, eh...
01:04:45No.
01:04:48No.
01:05:00Cati, sono nervosa.
01:05:01Vedrai che non gli piacerò più.
01:05:03Ma non vi risciocchete.
01:05:04Cioè?
01:05:04Sono truccata bene?
01:05:05Beh, sei bruttina, eh?
01:05:06Oh, sì, sì, d'accordo.
01:05:07Ma sembra invecchiata o altro?
01:05:08Qualche ruga ce l'hai.
01:05:10Stai benissimo.
01:05:11Aspetta un momento, eh?
01:05:12Un momento.
01:05:12Adesso lo chiamiamo...
01:05:13Sì, prima lo chiamiamo e sentiamo di che umore è.
01:05:16E si ha voglia di uscire.
01:05:18Ah...
01:05:20Signora Brooks, come sta?
01:05:22Sa perché siamo qui?
01:05:22Sì, andiamo a mentre.
01:05:23Grazie.
01:05:24Oggi è una giornata memorabile.
01:05:25Ah, Jack, c'è Andy.
01:05:28È di sopra, lo chiamo.
01:05:30È proprio a casa.
01:05:31Non ci posso credere.
01:05:32No, è incontente.
01:05:33Viva.
01:05:33Papa, sono impaziente.
01:05:35Siediti.
01:05:35Siediti.
01:05:40C'è Andy.
01:05:47C'è Joanne?
01:05:48C'è Anderle.
01:06:05C'è Anderle.
01:06:09C'è Anderle.
01:06:19C'è Anderle.
01:06:38Ciao, Giovanna.
01:06:42Ciao.
01:06:43Ciao.
01:06:53Salve, Andy. Come va?
01:06:55Va tutto bene, Jack.
01:06:58Andiamo?
01:07:17Arrivederci, ragazzi.
01:07:22Qui in ufficio dello sceriffo.
01:07:24Bene. Qui in battuglia 19. Avete chiamato?
01:07:27Certo che ho chiamato. Passami Springfield 73.
01:07:30Sì, subito.
01:07:32Mi scusi?
01:07:34Un momento, signore. Springfield 73, sei tu?
01:07:51Sì.
01:07:52Ti ricordi questo posto, Andy?
01:07:53Ci siamo venuti la prima volta che siamo usciti.
01:07:55Ti ricordi? Era a Capodanno.
01:08:07Dica, signor Brooks.
01:08:09Eh?
01:08:11Ah, sì.
01:08:16Dio.
01:08:19È solo che state cercando quel soldato
01:08:26che ha ucciso il camionista, il dottor Hartman, stanotte.
01:08:33Dio.
01:08:41Ho parlato con il dottor Hartman ieri sera.
01:08:45E poi, stamattina, quando ho saputo quello che è successo,
01:08:49mi sono ricordato qualcosa, qualcosa che mi ha detto.
01:08:57E allora ho pensato...
01:08:59Ecco, veramente...
01:09:00Non sapevo...
01:09:04Ho pensato...
01:09:09Ho pensato che fosse importante.
01:09:12Sì.
01:09:13Ma che diavolo fai?
01:09:19Che cosa le ha detto?
01:09:23Mi ha detto...
01:09:28Che credeva di sapere chi fosse quel soldato.
01:09:31Motor 33 at 4.31.
01:09:34Bene.
01:09:35Allora due hamburger, due aranciate e un caffè forte.
01:09:39Tu non prendi proprio niente, Andy?
01:09:41No, niente.
01:09:42Nient'altro.
01:09:44Bene.
01:09:45Serve più il menù?
01:10:02Che c'è, Joey?
01:10:06E poi abbiamo parlato del più e del meno.
01:10:08Niente di importante.
01:10:09E ricordo anche che il dottore ha detto qualcosa...
01:10:12di un appuntamento con un soldato nel suo studio.
01:10:15quando eravamo nel bar.
01:10:17Ricorda che ora era, signor Brooks?
01:10:19Eh, sono state circa alle nove.
01:10:21Non ricordo di preciso.
01:10:23E ha detto che avrebbe ricevuto questo soldato nel suo studio subito dopo essere stato al bar?
01:10:28Beh, questo spiegherebbe perché non è andato in ospedale.
01:10:31Non ha detto nient'altro di questo soldato?
01:10:33Non ha fatto nomi, non so...
01:10:35Non ha detto dove abitava?
01:10:37Non è di questa città.
01:10:39E lei come lo sa?
01:10:46Ecco, il dottore ha detto che era...
01:10:49Sì, di Dallas.
01:10:49Di Dallas?
01:10:50Sì.
01:10:52E' per questo che l'appuntamento era così tardi, perché doveva venire da...
01:10:57Così da lontano.
01:10:58Avrà chiesto un passaggio.
01:11:00Forse non si fidava di parlare con un dottore di Dallas.
01:11:04Quello che è strano è che il dottore non ci abbia chiamato né detto qualcosa.
01:11:07Siediti, Sam.
01:11:12Signor Brooks, non è tutto molto chiaro.
01:11:16Il dottore le ha detto nient'altro.
01:11:19Cerchi di ricordare.
01:11:21No.
01:11:24Non vi pare nient'altro.
01:11:29Posso andare ora?
01:11:31Certo.
01:11:32E grazie per la collaborazione.
01:11:34Hai finito, Joanne?
01:11:36Allora andiamo al drive-in?
01:11:38Cosa fanno?
01:11:40E chi lo guarda il film?
01:11:41Giusto, Andy?
01:11:42Giusto, Jack.
01:11:44Oh, ben detto.
01:11:48Adesso sì che ti riconosco.
01:11:50Anch'io.
01:12:01La votazione è prevista in serata.
01:12:03Per alcuni punti del programma, relativo al piano nazionale per il finanziamento del Dipartimento della Sanità Pubblica, la votazione è
01:12:10prevista in serata.
01:12:11Per quanto riguarda le notizie locali, Brooksville ha perduto uno dei suoi più stimati cittadini, ucciso in circostanze misteriose.
01:12:19Ecco a voi di servizio di Ray Benton.
01:12:21Il dottor Bob Alma è morto assassinato nel suo studio la notte scorsa.
01:12:25La tecnica dell'omicidio, identica a quella del camionista ucciso tre giorni fa, ha indotto la polizia a ritenere che
01:12:31l'assassino sia lo stesso per ambedue i crimini.
01:12:34La presenza sul braccio destro della vittima di ferite inferte con una punta d'ago ha inoltre fatto affacciare all
01:12:39'ipotesi che i due omicidi possono essere stati commessi da un maniaco dedito all'uso di stupefacenti.
01:12:45L'unico elemento finora in possesso della polizia è costituito dal fatto che la prima vittima, il camionista ucciso venerdì
01:12:51notte, secondo alcuni testimoni aveva dato un passaggio ad un soldato, il quale è ora attivamente ricercato in tutto il
01:12:57territorio nazionale.
01:12:58Si spera di poterà più presto rinfranciare e catturare questo per ambedo, che in preda alla sua follia omicida potrebbe...
01:13:05Andy! Andy!
01:13:08Dove Andy? Dove Andy?
01:13:09Dove Andy? Vi devo parlare subito.
01:13:11È colpa tua, è colpa tua, è colpa tua!
01:13:14Christine! Christine, Andy è in pericolo!
01:13:17Ha ucciso il dottore!
01:13:19È il camionista!
01:13:20È colpa tua, è colpa tua!
01:13:23Christine, sono stata la polizia!
01:13:26Polizia?
01:13:26Si, si ma non gli ho detto niente, ho inventato una storia, ho fatto il modo da allontanare ogni sospetto.
01:13:37Ma presto lo scopriranno Christine, presto verranno qui da noi.
01:13:46Io non ce l'ho fatta, Christine! Non ho potuto rinunciarla! Non ho potuto!
01:13:53Non ho potuto!
01:13:54Lo sai che cosa dobbiamo fare, Charlie?
01:13:59Porteremo Andy lontano. Molto, molto lontano.
01:14:09Ma come faremo Christine? Come?
01:14:12Non possiamo fare altro.
01:14:15Tu... tu hai mentito alla polizia, quindi sei colpevole.
01:14:23Se stiamo qui, li prenderanno tutti e due.
01:14:28Non possiamo fare altro.
01:14:32Ora vado di sopra e preparo le valice.
01:14:36Farò presto, vedrai.
01:14:40Porteremo anche Katy.
01:14:43Katy?
01:14:46Katy è tanto buona, Charlie.
01:14:50Gentile, generosa.
01:14:53Era... era adorabile stasera.
01:14:57Come quando andavano all'università.
01:15:06Come i vecchi e cari tempi. Tutti e quattro insieme.
01:15:14Tutti e quattro.
01:15:19Andy, ecco loro.
01:15:22Dove sono andati?
01:15:27Dove sono andati?
01:15:30Dove sono andati?
01:15:30Oh, per Dio! Dimmi dove sono andati!
01:15:33A... a Valaria, a Valaria.
01:15:35Dove?
01:15:36Al club, non è ancora.
01:16:01Devolta, vediamo.
01:16:02Di sempre.
01:16:11Inoltà, qui.
01:16:18Alla prossima.
01:16:24Sei cambiato.
01:16:26Lo so, il tempo cambia ogni cosa.
01:16:41Andiamo a prendere il pop-corn.
01:16:44Hai ancora fame?
01:16:45Non sai che per gustarmi un film ho bisogno del pop-corn.
01:16:49E per il prima di terrore e di angola in cui agiscono i suoi personaggi.
01:16:57Voi prendete niente?
01:16:59Beh, sì, qualcosa da bere.
01:17:08Spero che Tom ce l'abbia con me.
01:17:11Io volevo solo rivederti, Andy.
01:17:13Non ce l'ho con te.
01:17:17Ma con nessuno.
01:17:21Sei stato tanto tempo lontano.
01:17:24Mi sei mancato, sai?
01:17:29Quando hai smesso di scrivere per quei due mesi...
01:17:34...telefonavo ogni giorno a tua madre come una pazza, sai?
01:17:37Ma...
01:17:40Voglio, voglio che tu sappia che se c'è qualcun'altra io...
01:17:45...io ti capisco.
01:17:47Non c'è nessun'altra.
01:17:51Allora, se vuoi, possiamo ricominciare.
01:18:20Andi.
01:18:22Andi.
01:18:50Ehi, amanti latini, aprite.
01:19:08E se vi turbiamo, ditelo.
01:19:16E poi vi raccontiamo il film, eh?
01:19:25Sì, vieni, vieni, vieni, vieni!
01:19:43No, no, no.
01:20:20No, no, no.
01:20:30No, no, no.
01:20:32No, no, no.
01:20:56No, no, no.
01:20:57No, no, no, no.
01:21:18No, no, no, no.
01:21:19Viene la polizia, Andy.
01:21:20Dobbiamo fuggire subito, via.
01:21:25No, no, no, no, no.
01:21:31No, no, no, no, no.
01:21:42No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:22:16No, no, no, no, no, no, no, no, no.
01:22:30Il suspecto è Andrew Wilkes, 312 Brooksville.
01:22:38I'm giving you a video.
01:22:44Give me...
01:23:04Voi due, e vi dove siete?
01:23:07Non, non, non, non, non, non.
01:23:32No, no, no, no.
01:24:01No, no, no, no.
01:24:32Where, Andy, where?
01:24:46Where will you be safe?
01:24:53No, Andy.
01:24:56Oh, God.
01:25:06Yeah, help.
01:25:08Hurry, Andy.
01:25:15Oh, God.
01:25:20Oh, God.
01:25:33Oh, God.
01:25:35Oh, God.
01:25:46Oh, God.
01:25:55Mamma!
01:25:56Mamma!
01:25:58Perché hai voluto che vivessi?
01:26:28Oh, oh, oh, oh.
01:27:06Oh, oh, oh, oh.
01:27:36Oh, oh, oh.
01:27:58Oh, oh, oh.
01:28:28Oh, oh, oh.