- 13 hours ago
Infidelity (Aldatma), evli bir aile terapistinin genç bir adamla yaşadığı yasak aşkı ve içine düştüğü ikili hayatı konu alan 2004 yapımı bir televizyon filmidir
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00.
03:59recognize the things I want to talk about. See
04:02you. Thank
04:14came. See
04:17you see you. I
04:19am Martin. Beautiful.
04:23I didn't
04:25get your wife. I didn't
04:25think I was in town. And this is
04:26One second, there is a lot of age difference between us, or did you leave him to the hospital?
04:33Close your eyes.
04:34Girls, shut up.
04:35I'm sorry, Louis.
04:37I want to meet you with my and my daughter, Preston Langley.
04:43Hello.
04:43Joe, Joe, Joe, Joe.
04:45Mr Morrison, Mr Morrison, Mr Morrison.
04:48Come on, brother.
04:48I want to talk to you with a minute.
04:51I need to go to the toilet.
04:54Of course, honey.
05:04I'm going to go to the house a little bit.
05:06Ah, yes.
05:08Of course, I found a book, my life.
05:11What do you think?
05:12Oh.
05:21I will only say something to you, brother.
05:24Only a single word.
05:25Yes, sir.
05:27Yes, sir.
05:30I don't understand what you want, sir.
05:32The conservatives.
05:34They really pay a lot, son.
05:36You have to choose a safe and sexy.
05:38Think about it.
05:40Yes, sir.
05:41It's all that.
05:41This is all.
05:43Yes, sir.
05:53It's all.
05:56It's all.
06:05It's all.
06:28I'm not going to spend my time here.
06:30I want to spend my time here.
06:32I don't want to know this.
06:32I'm not going to spend my time here.
06:33I don't know what to do.
06:38I don't know what to do.
06:40I don't know what to do.
06:41I don't know what to do.
06:43I don't know what to do.
06:44I want to get out of here.
06:45Let's go.
06:47We need to go back to the party.
06:49Let's go.
07:03Let's go.
07:21Joseph.
07:23How are you?
07:25It's really good if you're looking for a place near the they'd.
07:28Lütfen beni yalnız bırakın.
07:30Lütfen.
07:30Rica ediyorum.
07:31Lütfen.
07:33What is the problem?
07:35What?
07:36No, I only have time to think about it.
07:38Do you want to leave your house?
07:39What?
07:41My wife bought a car.
07:42I need to leave someone at home.
07:44I'm sorry.
07:45Come on, Joseph.
07:47Okay.
08:03Well, Mr. Morrison, you are now in your house.
08:06I'm going to go.
08:07What do you do?
08:08I don't drink.
08:09I'm using a car.
08:10I have enough alcohol.
08:13I don't want to be too much.
08:15I don't want to be too much.
08:17That's enough.
08:20Mr. Morrison, my head is really good.
08:24I have to go.
08:26If your wife comes and sees us like this, what does it mean?
08:28Your wife is not too much.
08:31Your wife is not too much.
08:32Her husband is still a while.
08:33Is it from me?
08:36What do you think?
08:37You are a lot of you.
08:41My friends are the best.
08:42You are the best friend and my daughter.
08:44You are, I am.
08:48My nurse.
08:48My, my doctor is a...
08:49My doctor is a...
08:50...animity chef.
08:52He said.
08:52You are to go.
08:53My, my son.
08:54I am not alone.
08:57Joseph, help me.
08:59Oh, God.
09:01No, Mr. Morrison, no.
09:02You are hard to love me.
09:05And...
09:06No, Mr. Morrison, I'm not afraid of this.
09:08No, no.
09:09You are such a child.
09:11I know your whole life.
09:13Help me, help me.
09:15I don't care.
09:16I prefer to do it.
09:18Yes, Joseph.
09:20Okay.
09:25I'm so sorry.
09:27I'm going to go to bed by the bed.
09:29I'll go to bed.
09:31I'll go to bed.
09:31I don't think I'm a good idea.
09:35I don't think you're a good idea.
09:37I will go to bed.
09:38But I'll go to bed.
09:39I'll go to bed.
09:49Yes I will go to bed.
09:50What's up, you're here?
10:05Bye.
10:06Yes, I'm here to get to bed.
10:07I'm sitting here.
10:09I'm sitting here.
10:11I'm sitting here.
10:11I'm going to get to bed.
10:14Let's talk about it, let's talk about it.
10:20Hey Morrison, I'm going to go.
10:23Let's go, let's go, let's go, let's go.
10:26I'm going to tell you that I've been told.
10:29Oh, God.
10:30What happened?
10:33No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
10:39no, no.
10:42Neden bize açılmıyorsun? Güvenli seksen edersin. Bugünlerde herkes bunu konuşuyor.
10:50Son zamanlarda bunu düşünmekten başım ağrıdı efendim.
10:54Evlat, yakında babanın şirketinin başına geçeceksin ve o kavuşuklar, lastiklerin hepsi senin olacak.
11:02Neyse, burada iş konuşmayalım. Bu hafta sonu büroma gel ve bunu uzun uza diye konuşalım.
11:08Tamam, teşekkür ederim.
11:10Şey Joe, sana bir şey söyleyebilir miyim?
11:15Tabii ki.
11:16Joe, bir daha asla genç olmayacaksın.
11:19Biliyorum efendim.
11:20Bu evde yaşayan bir hanım sana karşı sevgi dolu olduğunu biliyor muydun?
11:24Hayır, bilmiyordum, yemin ederim.
11:27Sakin ol evlat. Senden yalnızca onu sakinleştirmeni isteyeceğim. Onu dışarı çıkar.
11:36Gerçekten gitmeliyim.
11:38Gerçekten gitmeliyim.
11:41Pekala evlat.
11:42Ama en azından onu arayabilirsen beni ve Priscilla'yı çok memnun etmiş olacaksın.
11:49Priscilla...
11:50Tabii ki...
11:52Sorun değil.
11:53...ve sakın küçük iş görüşmemizi unutma.
11:57Aklıma gelmişken tebrikler.
12:00Teşekkür ederim efendim.
12:03Evet, gerçekten gitmeliyim.
12:10İyi çocuk.
12:11Yalnızca biraz sakin olmayı öğrenmeli.
12:13Kesinlikle.
12:20Evet, EA ile başladıktan sonra Profesyonel Teniz Kulübü'ne katılmıştım.
12:25Güçlü, etkileyici, koca çocuk.
12:27Preston'dan mezun olduğumdan beri halter çalışıyorum ve antrenörlük yapıyorum.
12:33Tamam, sanırım hepimizin ortak bir yönü var.
12:36Çünkü ben de kaldırıp boşaltmaktan ve toplarla oynamaktan büyük zevk alırım.
12:41Öyle mi? Oyununuza ben de katılmak isterim.
12:43Jolie...
12:44Merhaba.
12:45Yaşlı adam nerede? Ona imzalaması gereken kağıtlar getir.
12:48Muhtemelen elindeki oyuncakla dokuzuncu deliye de doldurmaya çalışıyordur.
12:53Ne demek istiyorsun? Golf kursunda mı, yoksa bir fahişeyle mi birlikte?
12:56Neler oluyor?
12:57Hiçbir şey. Yüzmeyi planlıyorduk. Bikineni getirdin mi?
13:01Hayır, sende fazla var mı?
13:02Evet, var. Hadi gidelim.
13:04Tamam, gidip soyunun atına yardım edeyim.
13:12Bana kalırsa burada daha iyi olur. Tamamen ıslanmamış olur ve böylelikle daha kolay oynarız.
13:20Öyle değil mi?
13:37Hiçbir şey söylemeyi düşünmüyorum ama sanırım artık o lanet olası atı seyretmek yerine kendi atını şahlandırmalısın.
13:43Beni yalnız bırak baba.
13:45Hadi evlat, burada ne yapıyorsun böyle?
13:48Gördüğün gibi film seyretmeye çalışıyorum.
13:51Bu hiç komik değil.
13:52Sence artık o bira şişesini bir yana bırakıp kıçını kaldırıp kendi hayatın için bir şeyler yapmanın zamanı gelmedi mi?
13:58Geçmişteki başarılarının arkasına saklanarak yaşayamazsın.
14:01Yani sana o kahrolası dört sene boyunca bundan hiç bahsetmediler mi?
14:06Bahsettiler.
14:08Sanırım zamanı geldi. Ya öğretimine devam edersin ya da aile işinde çalışmaya başlarsın anladın mı?
14:16Joe, beni dinliyor musun?
14:24Lanet çocuk.
14:29Elbisemi giymek zorunda mısın?
14:31Ne? Bu paçavraları mı?
14:33Pekala, pekala. Bütün Morrison kabilesi.
14:37Demek herkes burada.
14:39Sanırım mali durumumuzu gözden geçirmenin zamanı geldi.
14:42Yine mi para konuşacağız?
14:44Bu Preston'u çok üzüyor.
14:45Evet.
14:46Preston için üzgünüm.
14:48Ama bana kalırsa para sorunu gibi basit ve sıradan bir konu onun ilgisini bile çekmez.
14:53Lütfen yine başlama baba.
14:55Of.
14:56Eğer istersem yine başlarım.
14:58Eğer yanılmıyorsam bu ev hala bana ait.
15:00Ve bu aile hazineden yaptıkları harcamalarla beni çok şaşırtıyor.
15:05Tanrım.
15:06Para, para, para, para, para.
15:10Frankenstein'ın canavarı sonunda hepimizi yok edecek.
15:14Ah işte, mutlu musun? İşte Preston'u üzdün.
15:17Evet, Preston onu o kahrolası kıçından tutup pencereden fırlattığımda daha da üzülecek.
15:22Baba.
15:22Bana baba deme.
15:24Bugünlerde büyük miktarda para kaybetti mi biliyorsunuz.
15:31Belki öteki dairede devam edebilirsin hayatım.
15:34Evet, eğer böyle devam ederse başka bir daire mi olmayacak?
15:38Bu kahrolası ailenin disipline ihtiyacı var.
15:44Joseph, neredesin?
15:48Ben, ben bilmiyorum. Ben dışarı çıkıp benimle bir şeyler içebileceğini düşünmüştüm.
15:54Neredesin?
15:57Commodore otelindeyim şu an.
16:01Peki hala oda tuttun mu?
16:04Evet.
16:07Hemen geliyorum.
16:10Tamam, birkaç dakika sonra görüşürüz bayan morasın.
16:14Hoşçakalın.
16:15Joseph, bana hemen anlatmak istediğin bir şeyler mi var?
16:19Ben yalnızca ne kadar minnettar olduğumu söylemek istiyorum.
16:23Bu...
16:23Oda numarası Joseph.
16:26313.
16:39Çok sinirliyim.
16:41Sinirlenme.
16:43Sinirlenme.
16:45Sinirlenme.
16:54Harika.
16:55Harika, harika.
16:56Harika, harika.
16:56Acaba ilerim ya da ağzım pis kokuyor olabilir mi?
17:12İçeri gelin.
17:19Hello, my name is Joseph.
17:21Joseph, you don't know anything.
17:27You can do it, don't you?
17:30You can do it, don't you?
17:32Good child.
17:35Are you going to do it?
17:37If I don't do it, I won't do it.
17:53Hello?
17:55What are you, Joe? It's a busy night.
17:59No, Mr. Morrison.
18:01Tell me, son. I know what it is.
18:04Really?
18:07Amacın bu değildi, Bay Morrison.
18:09Evlat, kilot peşinde olduğun için benden özür dileme.
18:14Senin yaşlarındayken ben de aynı şeyi yapıyordum.
18:17Ve tabii ki daha sonra John'la tanıştım.
18:20Bir gün, bir gün seveceğin bir kadınla tanışacaksın ve o senin bütün hayatını değiştirecek.
18:25Demek istediğinizi çok iyi anlıyorum efendim.
18:28Şimdi olduğun yerden fırla, koş duş al, tıraş ol ve hemen buraya gel. Anlaştık mı?
18:34Gördüğün gibi Joe.
18:36Şirketin büyük bir talihsizlik yaşadı ve bunların hepsi şu gebeliği önleyici süper projenin başarısız olmasıyla başladı.
18:42Büyük bir talihsizlik Bay Morrison ama yardım edebileceğimi pek sanmıyorum.
18:46Aslında yapabileceğim birkaç şey var.
18:48Bu konuyu senden önce babanla konuştum.
18:51Bu projeyi senin hayata geçirmen gerektiğine karar verdik.
18:53Sen karar alma konusunda uzman oldun.
18:56Bize ne kadar başarılı olacağını...
18:57Ama efendim ben peki...
18:59Harika Joe. Bunu kabul edeceğini biliyordum.
19:01Bütün fikir şundan ibaret.
19:03Şirketimiz Binghamton Lastik ve Kavuçuk Şirketi olarak yeni bir isimle işe başlayacak.
19:08Bilirsin işte ya bilirsin. Kandom, prezervatif.
19:11Kadınlara daha çok zevk vereceği prezervatifler parlak bir fikir.
19:15Sıcacık kavuçlar.
19:16Çok mantıklı ama bana kalırsa...
19:19Harika işte anlaştık.
19:21Bu projenin ortalığı karıştıracağından emin olabilirsin.
19:25Jury.
19:26Kızım oradaki prezervatifleri getir bakayım bana.
19:30Müşteriye göstereceğiz.
19:32Efendim acaba bu konuda...
19:34Bahse girelim seninle konuşmak istediğim ikinci konunun ne olduğunu merak ediyorsundur.
19:38Preselle'yi aratın.
19:40Onunla yatmışsın ve mutlu olmuş. Beni de mutlu etti.
19:45Buyurun efendim.
19:48Teşekkür ederim tatlım.
19:50Sakın bir yere gitme.
19:51Az sonra bir kutlama yapacağız Joe.
19:54Şuna bir göz gezdir.
19:56Daha sonra da lütfen beni ara.
19:58Ne söyleyeceğini çok merak ediyorum.
20:01Tamam.
20:01Artık bir takımız evlat.
20:05Evet tabii ki.
20:07Teşekkür ederim Bay Morrison.
20:08Sizi en kısa zamanda arayacağım.
20:10Ah Julie tatlım.
20:13En sonunda sorunlarımız çözüldü.
20:16Sanırım bunu hemen kutlamalıyız.
20:18Gel bakayım buraya.
20:22Güzel.
20:24Güzel.
20:25Güzel.
20:25Çıkar bakayım eteğini.
20:27Hadi nazlanma.
20:30Oh.
20:33Oh.
20:35Nasıl?
20:36İyi mi?
20:36Güzel.
20:41Güzel.
20:52Güzel.
20:58Güzel.
21:00Güzel.
21:06Alo
21:09Lanet olsun
21:31Alo
21:34Bayan Morrison
21:38Priscilla ile konuşabilir miyim?
21:40Joseph nasıl bir oyun oynamaya çalışıyorsun?
21:43Böyle bir niyetim yok
21:45Sakın bana numara yapma
21:47Albert bana Priscilla ile çıkmak için aradığını söyledi
21:52Evet onu 6 civarında alabileceğimi düşünüyordum
21:56Al ve onunla da beraber ol değil mi?
21:58Şu anne kız fantejisini kafandan çıkarsan iyi edersin
22:01Onunla görüşmeni kesinlikle yasaklıyorum
22:03Beni anladın mı?
22:05Ama Bayan Morrison her şeyi ayarlayan kocanız olmuştu efendim
22:08Lütfen
22:08Sakın benimle aşık atmaya kalkma Joseph
22:12Alo
22:15Alo
22:19Hey çocukluğumuzu hatırlayabiliyor musun?
22:22En büyük eğlencemiz postacılık oynamaktı hatırlayabiliyor musun?
22:25Evet tabii ki
22:41Hey bu kadar hızlı sürmek zorunda mısın?
22:43Acelem var
22:52Altyazı M.K.
22:53Altyazı M.K.
23:00Altyazı M.K.
23:12Altyazı M.K.
23:14Altyazı M.K.
23:15Altyazı M.K.
23:21Altyazı M.K.
23:34Altyazı M.K.
23:35Altyazı M.K.
23:36Altyazı M.K.
23:37Altyazı M.K.
23:39Altyazı M.K.
23:40Altyazı M.K.
23:42Altyazı M.K.
23:43Altyazı M.K.
23:45It's a very good one.
23:48I'll see you later.
23:52Hey, take a look.
23:57Hey, come come, you don't get me.
24:00We're going to be a little.
24:02We're going to be a good one.
24:05We're going to go.
24:06We're going to go.
24:11OK.
24:12Oh, yeah.
24:15Hadi.
24:16Wait.
24:18So that's good.
24:19We're going to do that.
24:19Did you?
24:20Why don't you?
24:21Let's go here.
24:21Hey, let's go.
24:22You did it.
24:23I got a couple of problems.
24:25If you work on your head, you can't do that.
24:30If you do that, you can't do that.
24:30You can do that.
24:31There's a lot of people that you've got.
24:32You have a lot of money, but you'll do it.
24:37You can do it.
24:41Priscilla!
24:43Do you have to do this to me?
24:46Don't worry!
25:04Priscilla!
25:05Sorry, I'm sorry.
25:07I'm sorry, I don't know what you were doing.
25:10I'm sorry, I'm not a little bit of a bad feeling.
25:13I don't know what you were doing.
25:15I'm sorry.
25:16I'm sorry, I'm sorry.
25:18I'm sorry, I'm sorry.
25:19It's not a big deal.
25:21I'm not going to leave you.
25:24No, I don't have any interest in this relationship.
25:37I don't want to do this.
25:39I want to do this.
25:41I want to do this.
25:41I want to do this.
25:43Let's try your eyes.
25:56I wish I could do this so bad.
26:00This is for me to protect myself.
26:03I don't want to do this.
26:04I don't know how to protect myself.
26:07You're right.
26:30Come here, come here.
26:32Come here.
26:34Reallyiro.
26:35You're right.
26:36You will not have fun.
26:38I absolutely would like to take care.
26:41How do you know?
26:43Really?
26:44You, you, you, you better don't even drink 40 for me.
26:48Let's talk about your needed.
26:51My husband will take care of me, I don't hire Three or than this?
26:53The way you care for me.
26:56I'm a man.
26:57If you could be a woman, if you could be a woman.
27:01You have to be a man.
27:04If you continue to go on this way, you can have a good decision.
27:09Maybe you could be a good decision.
27:11I don't have a decision.
27:17You are a great person.
27:20But you don't have to tell me.
27:23I don't want to talk about our family.
27:27Can you tell me?
27:28Why?
27:29You can be careful.
27:30Like this, it will be better.
27:38But I want to do this.
27:40I want to do this.
27:42I want to do this.
27:43Are you sure?
27:45Absolutely.
27:54Go.
28:11Joe.
28:13Joe.
28:14Joe.
28:14Joe.
28:15Joe.
28:15Joe.
28:15What are you doing, son?
28:17What?
28:18Come on, I want to talk to you, and I want to talk to you.
28:36Yes, father.
28:39I spoke to Albert Morrison.
28:40I spoke to you.
28:41She was really interested in some news.
28:45No, it's impossible.
28:48Why did you talk to Priscilla?
28:53Priscilla?
28:55We don't have a long time, we had a long time,
28:59we had a long time, we had a long time.
29:00You were not sure.
29:02I wanted you to make a surprise.
29:06We are so grateful.
29:07We'll be honest with you for your friend.
29:10I don't have a new relationship of you.
29:12I'll call you.
29:15I don't have any pardon me.
29:19I don't have a friend.
29:20I'll call you if you didn't.
29:21No,
29:22you did not talk about that.
29:24I do not talk to you about it,
29:27you would never ask me to get out of your house.
29:29I can't ensure that my husband and yang
29:35is not going for you.
29:38...
29:43...
29:46...
29:48I don't have any chance to be able to see myself.
29:50I don't have any chance to be able to see myself.
29:53I don't have any chance to see myself.
29:53I don't have any chance to see myself.
29:57Yes, money, Joseph.
30:01We have a relationship with our family,
30:04we have a relationship with Priscilla,
30:06and you have 50 million dollars to be married,
30:08or you have a horrible life to live,
30:11or you have to continue to live.
30:12You have 50 million dollars?
30:16You have a relationship with Priscilla.
30:19You have a relationship with Priscilla.
30:21You have a bad boy.
30:22You have a couple of teeth.
30:24They are living in the middle of the city.
30:27They are living in the middle of the city.
30:29I want to see myself like this.
30:31I want to see myself like this.
30:38Priscilla is a very nice girl.
30:41She is a great girl.
30:43She is a great girl.
30:45She is a really nice girl.
30:48I can think of that.
30:50I can think of that.
30:51Yes.
30:53Yes.
30:54Yes.
30:55She is a pretty good girl.
30:56She is not a good girl.
30:57Well, then we have understood.
30:58Yes.
30:59We will have a conversation in two weeks.
31:03We will have a couple of weeks.
31:04Thank you, son.
31:05You will be a very good man.
31:05You will be a pretty good man.
31:10I am a reverend.
31:13You are beautiful, son.
31:17I thank you, father.
31:20I want to see you.
31:20For me.
31:21You will be blessed.
31:22Of course, son.
31:23Of course, son.
31:24Of course.
31:25Of course.
31:26Of course.
31:28Of course.
31:33Of course.
33:05Ben sizi stresten kurtarıyorum.
33:08Bilirsiniz.
33:08Oturup kalkmanızı yardımcı olurum.
33:10Neden çeneni kapamıyorsun?
33:12Fazla stres altındayım ve hemen rahatlamam gerekiyor.
33:21Kapa çeneni ve otur.
33:23İyi çocuk ol.
33:26Sence de dil egzersizi yapmanın zamanı gelmedi mi?
33:29Hadi çıkar şunu.
33:33Evet, böylesi daha iyi.
33:38Hadi.
33:39Tamam.
33:41Evet.
33:44Tanrım.
33:47Teşekkür ederim Preston.
33:47Artık sana ihtiyacım kalmadı.
33:49Şimdi ne yapmam gerektiğini çok iyi biliyorum.
33:54Hey, nereye gidiyorsun?
34:00Tebrik ederim seni onun bunun çocuğu.
34:03Ah, bahşiştirme der.
34:04Önemli.
34:05Biff.
34:06Zaten yediğin altlar bine geçti.
34:09Konuşurken ailemi karıştırmazsan çok memnun olurum.
34:13Seni uyardım ama beni dinlemedin Joseph.
34:17Doğduğun güne lanet edeceksin.
34:19Teşekkür ederim Bay Amoros'un.
34:21Bana samimi davranmanız çok hoşuma gidiyor.
34:23Artık annem sayılır.
34:40Evet.
34:41Gelin çocuklarım.
34:43Gelin.
34:50Aziz kardeşlerim.
34:58Bugün buraya bu kadını ve bu adamı evlendirmek için bir araya gelmiş bulunuyoruz.
35:05Evet.
35:06Evlilik kurumu çok kutsal bir kurumdur.
35:09Ama eski karım bunu bilmezdi tabi.
35:12Orospu her şeyimi almıştı.
35:15Lanet karı.
35:18Orospu karı.
35:20Affedersiniz.
35:21Özür dilerim.
35:23Nerede kalmıştım?
35:25Evet.
35:26Hadi bakalım.
35:27Evet bu kadını yani Priscilla Morrison bu adam yani Joseph Bimington'ı kanun anlamında.
35:38Eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
35:40Evet ediyorum.
35:42Çok güzel.
35:44Ve siz Joseph Bimington, Priscilla Morrison denen adamı eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
35:54Soruyu tekrarlayabilir misiniz?
35:56Yani.
35:58Ediyorsun.
35:59Tabii ki ediyorsun aptal çocuk.
36:03Buradaki soru neydi ya?
36:05Pekala.
36:06Eğer bu iki insanın evlenmesine itirazı olan biri varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sussun.
36:16Anladınız mı beni şimdi?
36:18Susun.
36:19Susun.
36:20Evet peder.
36:21Benim söyleyeceklerim var.
36:47Söylediği devam edebiliriz.
36:49Evet.
36:49Söylediği devam edebiliriz.
36:53Söylediği devam edebiliriz.
36:54Bunu nasıl yaparsın?
36:56Priscilla bildiğin gibi değil.
36:58Yemin ederim.
36:59Zaten artık önemli de değil.
37:00Önemli değil mi?
37:01Annemi sarhoş ettin ve onun duygularını sömürerek onunla cinsel ilişkiye girdin.
37:05Ve bu önemli değil ha?
37:06Seni kalpsiz, karaktersiz, sapık, sapık herif.
37:17Afedersiniz.
37:19Şşşş.
37:22Gerçekten üzgünüm.
37:25Gördüğünüz gibi muhtemel bu evlilik bugün olmayacak.
37:31Yani gelin bu durumu bir kez daha gözden geçirmek zorunda.
37:35Sanırım bunun için ona biraz kızmaya hakkımız yok.
37:38Seni geberteceğim Orospu çocuğu.
37:41Bunu bir başka malzeme, saf bir kıza yapmana asla izin veremem.
37:49Kes şunu küçük hanım.
37:50Onun bir pislik olduğunu biliyorum.
37:52Ama onu vurmaya bile değmez.
37:54Bu kahrolasıyı ben vurmalıyım.
37:57Ben vuracağım onu.
37:58Bırak o silahı gerizekalı.
38:00Defol git buradan çabuk.
38:02Defol dedim sana çabuk.
38:04Seni ahlaksız.
38:12İşte başlıyoruz.
38:15Merhaba Joel.
38:18Heroni.
38:19Merhaba.
38:21Ailenle gittiğini zannetmiştim.
38:25Benimle konuşmana bile şaşırdım.
38:27Morrison'ların yanına bile yaklaşmam sanıyordu.
38:30Dalga mı geçiyorsun?
38:31Bu uzun zamandır gördüğüm en heyecan verici şeydi.
38:34Tartışmalar, silah doğrultmalar, her şey bilirsin.
38:37Düğünler genelde çok sıkıcı geçiyor.
38:40Sakın bir şey daha söyleme.
38:42Annemi, annemi boşver.
38:45Onun milyonlarca sevgilisi var.
38:47Harika.
38:48Onun milyonları var.
38:49Benimse hiçbir şeyim yok.
38:51Hayır hayır.
38:52Biraz önce annenin babana Morrison'la yapılan anlaşmanın önemsiz ve de geçersiz oldukları.
38:57Söylediğini duydum.
38:58Yani her şeye rağmen hala zengin olabilirsin ve istediğin kişiyle evlenmekte özgürsün tatlım.
39:04Haa.
39:06Bu harika.
39:08Tanrım.
39:09Bir kez daha deneyeceğim he.
39:13Ağzımın payını aldım.
39:15Şu andan itibaren kendi işimi kendim halledeceğim.
39:19Bu bana bir şeyleri anamı sattı.
39:26Veronika Morrison.
39:28Beni ayartmaya mı çalışıyorsun yoksa?
39:30Öyle de denilebilir.
39:32Kapa çeneni.
39:33Hadi gidip sevişelim hadi.
39:35Hadi işte yine başlıyoruz.
39:37Çabuk ol.
39:38Hadi.
39:39Ha ha ha!
Comments