Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago
Cem Yılmaz Fundamentals 2013 Full Hd 1080 P Tek Parça İzle Part 2

CM101MMXI Fundamentals, yapımcılığını CMYLMZ Fikirsanat'ın üstlendiği, yönetmenliğini Murat Dündar'ın yaptığı, Cem Yılmaz'ın 2011 yapımı tek kişilik gösterisi. Sinema gösterimlerine 3 Ocak 2013'te başlanmıştır.
Transcript
00:00:00or one slogan,
00:00:01that was an indication from the
00:00:02...
00:00:02...
00:00:02...
00:00:03...
00:00:03...
00:00:04...
00:00:04...
00:00:06...
00:00:06...
00:00:06...
00:00:06He said I said I am working with the download, everything takes a film.
00:00:09I knew him he would film him.
00:00:12But I said we did.
00:00:13But I kept reading of that we watched him not to fullyaccord,
00:00:16but we deeply did it since we were confused with the Spanish families.
00:00:21And there are many changes you can read in this volatility than the present.
00:00:24I can increase my brand love to me and share the usualness of this的ity.
00:00:32We can see at some of this events.
00:00:35After all, I'll be able to raise my own, I'm a girl about that.
00:00:38The last time of our commitment was the best to spend money,
00:00:42I'm an artist like this, I really wanted to pay money.
00:00:46I wanted to pay more money on my apartment,
00:00:49I had a lot of the family錢 there.
00:00:54I forced my daughter to sell it,
00:00:55I wanted to pay my valance from the top of the business and my kids!
00:00:57I wanted to do that, 305 bucks for the full half.
00:01:03There's a half-g추 that I have to make it for a while,
00:01:06I was gonna get sick of you, I was going to get sick of you.
00:01:11I was going to get sick of you, I was gonna get sick of you.
00:01:13I didn't get sick of you.
00:01:14I did party of my dad, I was just going to kill you.
00:01:19I got a double salary.
00:01:20You got me, I got a string of people, I was going to get you.
00:01:29Why did I do this.
00:01:31I said I would need to make a campaign, yes, I'll tell you, I could make money.
00:01:36I thought I would take a consideration of a diamond, I'd love to achieve any money
00:01:39There's a possibility I could see myself, I'd say I'd see myself the second time, I'd say no, I'd say
00:01:44no.
00:01:44He met him, he said no, he said no, he said no, he said no, I said no, he said
00:01:54no, he said no.
00:01:55He said no, he said no, he thought no, he said no, he explained no, he said no, he said
00:01:58no, it's not there, he said no, he said no, he said no, it was.
00:02:00He can't wait for the next to the next place to be the biggest
00:02:03I'm waiting for the whole thing to be.
00:02:05I was waiting for the last time.
00:02:06I was waiting for the last one, a hundred and a half.
00:02:08The same as a basket.
00:02:10I was like, one year and I'm like, one hundred and a half.
00:02:13I got a hundred and a half.
00:02:19And it was so close to the last year.
00:02:21It was so close to the last year.
00:02:22We saw this whole difference.
00:02:23He didn't have any chance to help it.
00:02:23The first thing I had was like a basket that I had to do,
00:02:25even if I had to pay for that,
00:02:26...like an is this...
00:02:28...you know...
00:02:28...so much acick...
00:02:31...aaricature...
00:02:34...toothel school was opened...
00:02:36...he said,
00:02:37...like,
00:02:37...so much...
00:02:37...like,
00:02:37...and...
00:02:37...tooth...
00:02:38Turizm patlıyor, turizm patlıyor.
00:02:39Öyle bir dönem var. Turizm patlıyormuş.
00:02:41Duydu mu? Turizm patlamış, turizm patlıyor.
00:02:43O dönemde şöyle bir kritik kırılma oldu.
00:02:46Eskiden yani bizden önceki jenerasyonun sloganı şu.
00:02:49Turist döviz getirirdi.
00:02:5180'de bir şey oldu, turist sevişilecek kişidir'e döndü o.
00:02:55Çok acıklı bir şey.
00:02:57Ne oldu biliyor musun?
00:02:58Kadın fotoğraflarını kestiler yabancı dergilerden, gazetelerden.
00:03:01Gazetelere bastılar.
00:03:03Kim olduğu önemli değil.
00:03:04Anonym fotoğraf, böyle kadın fotoğrafları.
00:03:06Helga Türk erkeklerine bayılıyor.
00:03:09Beni kayıkçının küreğine bindirin.
00:03:12Türk erkeklerini gazoz gibi içmeye geliyorum.
00:03:15Bakmayın böyle dom aldığıma kolay lokma değilim falan gibi böyle.
00:03:20Böyle iğrenç iğrenç yayınlar yapıldı.
00:03:23Millet de dedi ki aa bu turizm sektörüne kalifiye eleman lazım olur dedi.
00:03:29Şu anda gülüyoruz ama sana bir şey söyleyeyim mi?
00:03:322012 bak senden benden birazcık daha sarışın diye tatil beldesinde insanları nasıl taciz ediyorlar biliyor musun?
00:03:40Yabancı zannederek bir de sanki o normalmiş gibi.
00:03:42Bu acı bir tablodur.
00:03:44Yani turist buraya sevişmeye geliyor zanneden bir yığın yarattılar 30 senede.
00:03:48Çünkü etkilendi millet anladın mı?
00:03:49Ama bu yalan şeyden haberden.
00:03:52Ne kadar tehlikeli.
00:03:53Ya bu yaz duyduğum bir diyalogdur.
00:03:55Bir diskoteğin önünde şöyle yaklaşılır mı ya yabancıya?
00:03:58Hello hello are you disco?
00:04:02Are you disco?
00:04:04Dil de biliyor pezevenk bak görüyor musun?
00:04:07Are you mar you var çekimleri biliyor yani.
00:04:10Are you disco demiş ya kadın excuse me deyince are you cola?
00:04:15Yani ikramda da bulunuyor gönlü bol.
00:04:18Öyle hemen sevişelim demiyor are you disco are you cola?
00:04:21Kadın demiş ki bir manyağa çattım belli ki no no falan derken bu şey demiş.
00:04:25E what are you?
00:04:27Yani disco dedim kola teklif ettim daha ne yapayım what are you?
00:04:33Şimdi turizm bunların elinde kalmasın diye otelcilik okulları işte o 80'lerin ortasında böyle patladı dediler ki çocuk yetiştirelim dil
00:04:42bilen falan bunlarla onlar temas kursun biz o jenerasyonuz işte.
00:04:46Anadolu Lisesi olan otelcilik okulları yabancı dille eğitim veriyor falan mutfak öğreniyorsun servis ön büro housekeeping neler neler.
00:04:55Neler öğrendik ben yani hatırlıyorum da çok havalıydık çok.
00:04:59Ya mutfağı bilmek şu demek sen şimdi bir restorana gidiyorsun önüne bir tabak geliyor onun macerasını bilmen lazım nereden geliyor
00:05:06o tabak.
00:05:06Otelde 33 santim servis tabağı ortasında bir et şık kuzu götünde marine edilmiş bilmem ne.
00:05:13Balzamik sirkeyle bir şekil tak böyle bezelye püresinden otelin imzası tabak oldu 115 lira.
00:05:19Sen de böyle ben bununla Fransızca mı konuşacağım diye böyle bakarsın.
00:05:23Halbuki o tabağın arkada Sivaslı ustalarla bir macerası var sen onu bilmen lazım.
00:05:29Şu bergamotu verin siktirmeyin dalağınızı lan falan diye bir oradan gelirken jettua d'arjan ilmiyo pada clever.
00:05:37O yolda ne oluyorsa artık.
00:05:41Ben her departmanda çalıştım.
00:05:43Otel biliyosun enteresan.
00:05:45Housekeeping de biliyosun housekeeping ne.
00:05:47Hani otel odasında o yatağı açmaya çalışıyosun çarşaf gelmiyo ya.
00:05:51Onu sokan işte o.
00:05:55O yatak nedir ya?
00:05:57O da hadi ben yattım.
00:05:58Allah.
00:06:18Ya şu çarşafı niye tıkıyo'lar biliyor musun?
00:06:23Housekeeping maaş ortalaması en düşük departmandır doğum lütçe.
00:06:30Hadi yat hadi.
00:06:32Hadi yat.
00:06:36Ben çok çalıştım housekeeping'de.
00:06:39Kapıyı vurursun dalarsın.
00:06:42Housekeeping.
00:06:44Housekeeping.
00:06:45O ne biliyor musun sen?
00:06:46Housekeeping.
00:06:47Geliyorum.
00:06:49Toparlan dal taşak yakalamayayım seni.
00:06:52Housekeeping.
00:06:53Böyle bir geleneği var.
00:06:55İngilizce bağırmak üzerine.
00:06:57Housekeeping.
00:06:57Halbuki içeride adam kıçını devirmiş yatıyor.
00:07:00İngilizce bilen var bilmiyor.
00:07:01House.
00:07:02House ne?
00:07:03House.
00:07:03Keeping.
00:07:05House ev.
00:07:07Ben otelceyim.
00:07:10Ya bu kulaklar neler duydu ya.
00:07:13Vallahi bak.
00:07:16Housekeeping'de çalıştım.
00:07:18Bankette çalıştım.
00:07:20Yani büyük partiler balolarda çalıştım.
00:07:23Garson olarak komi olarak.
00:07:2510 bin bardak siliyordum günde.
00:07:2710 bin.
00:07:28Millet diyor ki nereden buluyorsun bu kadar espriyi?
00:07:31Benim vaktim boldu.
00:07:32Vaktim.
00:07:33Çok vaktim vardı.
00:07:3416-17 yaşındayken.
00:07:3610 bin bardak dayı.
00:07:37Böyle insan aydınlanıyor o sırada.
00:07:40Bir şeyler görünüyor böyle.
00:07:42Heee.
00:07:44Anladım.
00:07:46Aydınlandım ben.
00:07:50Okulda öğrendiğinle hayattaki başka oluyor biliyor musun?
00:07:53Biz çok havalıydık.
00:07:54Çok.
00:07:5580'lerin ortasında.
00:07:57Marjinal bilgilerdi.
00:07:58Şimdi düz liseye giden arkadaşım var.
00:08:0015-16 yaşında.
00:08:01Yavrum yazık bir tek yarım ekmeğin arasına peynir koymayı biliyor.
00:08:05Sen evde demi glas sos yapıyorsun falan anladın?
00:08:07Şato bir yan nasıl daha ince dilimleyebilirim?
00:08:10Ben kendim mayonez yapıyordum evde.
00:08:1215 yaşında be kardeşim.
00:08:14Puu.
00:08:16İstiri diye.
00:08:16Ne kadar limon sıkarsan istiri diye tam ölmez falan.
00:08:19Bunların hesabındaydık.
00:08:20Gurmeydik ya.
00:08:22Millet yaz elvasını böyle yarıyım da yiyin.
00:08:24O zamanlar marjinaldi o bilgiler.
00:08:27Şimdi herkes biliyor artık.
00:08:29Herkes gurme anladın?
00:08:30Bir bekar evinde bile şimdi makarnayı haşlayayım da lap diye koyayım.
00:08:33Yok.
00:08:33Herkes bir şey ekeliyim.
00:08:35Bergamut soslandırayım.
00:08:37Tabii.
00:08:38Herkes gurme.
00:08:39Televizyonda programları, masterchefler, yemekte izler, şunlar bunlar.
00:08:43İzliyorsundur televizyonda o Anadolu'yu gezen aç programları demiyorum o ayrı.
00:08:48Bir de öğleler var.
00:08:50Aç böyle.
00:08:50Milletin rızkını yiyen.
00:08:53Böyle yaka mikrofonuyla geziyorlar hani.
00:08:56Merhaba teyzeciğim bu lor peyniri mi?
00:08:57Hanım.
00:09:00Ulan milletin rızkını ne yiyorsun orada?
00:09:03He biliyorsun böyle gidiyorlar ya küçük küçük.
00:09:05Teyzecik yazık böyle gözleme yapıyor.
00:09:07Merhaba oğlum.
00:09:08Merhaba teyze.
00:09:08Gürcan TV.
00:09:09Hanım.
00:09:11Ulan dört kişi yiyecekti onu.
00:09:13Teres.
00:09:16O değil o değil.
00:09:17Bazı özel gurme programları var.
00:09:20Onları izleyin.
00:09:21Hele hele gençler için söylüyorum.
00:09:23Çocuklar ya ben.
00:09:25Eğer çoluk çocuğunuz, ailelere sesleneceğim.
00:09:27Çoluk çocuğunuz yemek ayırdı diyorsa bir tane program var.
00:09:31Onu izlettirin.
00:09:33CNN Türk'te Mehmet Yaşin'in programı.
00:09:37Bir insan her şeyi yer mi?
00:09:39Yer.
00:09:41Biliyorsun programı.
00:09:43Neydi adı?
00:09:44Lezzet durakları.
00:09:46Arkadaş.
00:09:46Şimdi Mehmet abi çok tatlı dilli.
00:09:49Böyle önemli bir gezginimizdir.
00:09:50Ben çok gezi yazılarını okurum ederim.
00:09:52Geçmişten beri tanırım.
00:09:53Bu birkaç senedir de gurmecilik var.
00:09:55Ama biraz sonradan gurmecilik var ananın.
00:09:59Abi gurme dediğin tadar.
00:10:01Bu iyi yok.
00:10:04Acacına gitmiş gibi.
00:10:06Ya böyle gurme mi olur?
00:10:08Azıcık daha nohut koysana.
00:10:11Böyle gurme mi olur lan?
00:10:16Ya tabak sıyıran gurme olur mu?
00:10:22Ya bir kere gördüm.
00:10:23Su böreği tanıtıyordu.
00:10:25Ya kamera böyle pan yaptı.
00:10:27Börek yok.
00:10:29Böreği gömmüş.
00:10:31Kameramana böyle yapıyor.
00:10:32Çekme, çekme, çekme.
00:10:34Çek.
00:10:35Gömmüş böreği çoktan.
00:10:38Ya tabaktan ses geldi.
00:10:40Vallahi billahi.
00:10:41Böyle ses gelir mi ya?
00:10:42Şşş diye.
00:10:45Diyor ki hafif krom tadı var.
00:10:48E sen tabağı yedin.
00:10:53Ah Mehmet abi ah.
00:10:55Çok tatlı adam çok.
00:10:56İzliyor musunuz?
00:10:57Bilen var mı?
00:10:59Var mı? İzledim mi?
00:11:01İzliyor musun CNN?
00:11:03Programın adı bile yalan ya bence.
00:11:05Böyle lezzet durakları falan değil.
00:11:07Programın asıl adı şu olmalı.
00:11:08Doya doya Anadolu.
00:11:10Ya Mehmet abi ye ondan sonra git o restoranlara.
00:11:14Bize tanıt tanıt.
00:11:15Ne yiyorsun?
00:11:16Gınam gınam gınam gınam gınam.
00:11:19Ama cesur adam.
00:11:20Allah var.
00:11:22Timse avcısı kadar cesur.
00:11:23Hani vardı ya Avustralyalı timse avcısı.
00:11:25Burasına batos iğne vurdu öldü herif falan.
00:11:27Bu çok cesur adam.
00:11:29Pembe pembe trikolar giyiyor.
00:11:30Anadolu'yu geziyor.
00:11:33Bu az şey değil.
00:11:36Bugün Antep'teyiz.
00:11:37İnşallah.
00:11:43Ama şu var.
00:11:44Şimdi eskiden bir şey vardı.
00:11:46Ya Rütü'ye şikayet edeceğim.
00:11:47Neymiş?
00:11:48Ya sucuk reklamı çıkıyor.
00:11:50Çalık çocuğumuz özeniyor ya sucuğa.
00:11:52Ulan peki bu program ne?
00:11:54Buradan şimdi çıkalım evine git.
00:11:56Gece 2'de 3'de falan tekrarına denk geliyorum ben bazen.
00:11:59Arkadaş nasıl bir yemek?
00:12:002.
00:12:01Gece 2.
00:12:02Gitmiş.
00:12:04Atıyorum yöreşini bilmem ben.
00:12:06İşte Manisa'ya gelirseniz incik cebabını emin böyle.
00:12:10Gece 2, 2.
00:12:12Sen de böylesin bak.
00:12:18Gece 2'im hemen abi ya.
00:12:20Dolabı açıyorsun yarım yoğurt var böyle.
00:12:23Su içinde bir yoğurt var.
00:12:29Buraya gelirseniz bu tadı kaçırmayın.
00:12:31Ya ben oraya nasıl geleceğim?
00:12:32Gece 2 ya.
00:12:34Açtım telefon.
00:12:35Pilotu aradım.
00:12:36Aldı beni götürdü Manisa.
00:12:3717 dakika.
00:12:38Ayıp be.
00:12:42Sus.
00:12:43O şüphe bile yeter sus.
00:12:45Bazı gülerken böyle oluyor.
00:12:47He uçağı yok canım.
00:12:48Gelin ya.
00:12:52Uçağı yoktur ya.
00:12:55Şüphede şüphede.
00:12:57Uçağı var mı?
00:12:58Uçağı var mı?
00:13:00Yok canım şaka yapıyor.
00:13:05Uçağı yok herhalde.
00:13:07Çünkü varsa komik değil yani.
00:13:12Ulan 30 sene oldu.
00:13:14Arabayı zor hazmettiler.
00:13:15Ne uçağı ya?
00:13:16Uçağı mı?
00:13:18Uçağı.
00:13:20Uçağı.
00:13:20Uçağı.
00:13:20Olur mu böyle saçmalık?
00:13:23Geçen gün burada gurmeleri anlatırken izleyenler arasında kim olsa beğenirsin.
00:13:29He?
00:13:30Vedat Milor.
00:13:31Üçüncü sırada oturuyordu Vedat Bey.
00:13:33Tam Mehmet abiden bahsederken baktım Vedat Bey böyle küçük küçük kayıyor aşağıda.
00:13:38Zannetti oradan metroya kaçış var.
00:13:41Dedim Vedat Beyciğim ne olur siz rahatsız olmayın.
00:13:43Siz dedim gerçek bir gurmesiniz.
00:13:45Hakikaten duygum da bu.
00:13:46Şimdi Mehmet abi bizden.
00:13:48Yiyor.
00:13:49O yiyor.
00:13:50Tamam.
00:13:51O yolunu bulmuş.
00:13:53Lafımız yok.
00:13:55Vedat Bey gurmedir ama.
00:13:57Şimdi Allah'a emanet.
00:13:57Farkındasın değil mi?
00:13:58V for vendetta.
00:13:59Hatırlıyorsun MTV'de.
00:14:01Abi adamın daha önceden yemişliği var.
00:14:03Hep ne zaman gitse diyor ki ben bunu daha önce yedim.
00:14:06Mehmet abi gibi.
00:14:07Mehmet abi ilk defa görüyor.
00:14:13Ben Mehmet abi de şunu gördüm.
00:14:14Ağ kavurma.
00:14:23Ağ kavurma.
00:14:24Şimdi.
00:14:27Vedat Bey hep ben bunu Paris'te yedim diyor.
00:14:29Ben bunu daha önce yedim bunu tam karamelize etmemişsiniz.
00:14:32Buna limon gezdirip getirin.
00:14:33Gezdirip getirin diyor.
00:14:35Hakikaten işinde şey yani hakim işini anladın.
00:14:39Ama İstanbul'da çok estiriyor.
00:14:41Mesela İstanbul'da bir yere gittiği zaman Nişantaşı'nda bütün şefte kuzinler yani oranın
00:14:46Açıbaşı'ya diyeyim.
00:14:47Asker oluyor asker.
00:14:49Vedat Bey giriyor.
00:14:49Diyor ki bunu tam böyle şey yapmamışsınız.
00:14:51Niye böyle öyle şey olmuş.
00:14:52Bu tam kıvamında değil galiba.
00:14:54Ambiyansınıza puan veririm.
00:14:55Yıldızınızı düşürürüm falan diyor.
00:14:56Adam böyle asker oluyor.
00:14:58Hemen yapayım efendim karamelize edeyim de getireyim diye.
00:15:02Vedat abinin bir hatası oldu.
00:15:04Mehmet abiye özendi.
00:15:05Anadolu'yu gezmek istedi.
00:15:07Abicim sen çok kibar bir adamsın.
00:15:09Senin DNA'n tutar mı Mehmet yırttı.
00:15:11Kete veriyorlar yiyor.
00:15:13Hedik veriyorlar gömüyor.
00:15:15Şimdi Vedat Bey gitti yavrum.
00:15:16DNA tutmadı.
00:15:18Karadeniz'e gitti.
00:15:19Ağzına böyle kürekle pide vermeye çalıştılar.
00:15:23Bir de yavrum böyle hala soruyor.
00:15:25Bunda kuyruk yağı kullandınız mı?
00:15:28Adam diyor ki ye ye ekmeksiz götür diyor yani.
00:15:31Herif zaten esnaf lokantası her yer böyle kamera mamera olmuş deliriyor herif.
00:15:3550 tabak daha eksik satacak yani.
00:15:38Ya şu ışıkları çekin amana annenin.
00:15:40Esnaf geldi yav.
00:15:42Vedat abi de orada diyor ki ambiyans falan diyor.
00:15:45Adam diyor ki ambiyans falan konuşma ne ambiyans falan diyor.
00:15:47O kadar uzaklar birbirlerine.
00:15:53Ama kültürel hizmetleri büyük şimdi burada.
00:15:58Çünkü ilham almıyor musun izleyip evinde yattığın bir yemekte ya da bir restoran keşfediyorsun yalan mı?
00:16:03Bizim mutfak çok geniş çünkü.
00:16:06Yani acayip çok iyi ustalar var.
00:16:08Dünya çapında yemek yersin.
00:16:10Hani her türlü geleneksel Osmanlı Türk mutfağı otantikler bir sürü yereller.
00:16:16Yani İtalya'nın kralını İstanbul'da yiyebilirsin yani Fransız'ın falan düşün.
00:16:21O konuda çok iyiyiz yetişmiş eleman olarak.
00:16:24Bizde sunumda birazcık patlıyor.
00:16:25Bir de yiyecek olan kim?
00:16:27Oradan da patlıyoruz biz.
00:16:29Tabii.
00:16:30Mesela kaç çeşit sunum vardır?
00:16:31Sen okudun mu servis falan?
00:16:34Hayır.
00:16:37Nasıl kendini geliştirmiş ben?
00:16:39Nasıl tonladı hayırı?
00:16:41Böyle böyle bir şeyler yaptı.
00:16:43Hayır olduğunu belli etti yani.
00:16:45Servis okumadı mı?
00:16:48Bizde mesela kaç çeşit sunum şekli vardır?
00:16:50Bir örnek vereyim.
00:16:51Mesela bir tanesi alakart.
00:16:53Alakart değil mi?
00:16:54He?
00:16:55Yok.
00:16:56Bir tanesi alakart.
00:16:59Alakart diye bir sunum şekli vardır.
00:17:01Bir menü gelir.
00:17:02Muhatap oradan bir şey seçer ve söyler.
00:17:05Alakart bu.
00:17:06Tabu dot vardır.
00:17:07Bir yemek grubu vardır.
00:17:08O yemek grubundan birini tercih edersin.
00:17:11Bir de şey vardır.
00:17:12Açık büfe.
00:17:13Sizin sevdiğiniz açık büfe ha?
00:17:16Açık büfe.
00:17:18Bizim milletine ne biliyoruz açık büfe?
00:17:20Yani yayla çorbasını içerken revaniyi kesiyorsun ya.
00:17:28O işte açık büfe.
00:17:31Mesele o.
00:17:33Bizim milletin büfeyle olayı çok acayip.
00:17:37Topla.
00:17:38Toplayın.
00:17:39Ya bir İngilizden bunu göremiyorsun.
00:17:42İngiliz yavrum geliyor açık büfeye.
00:17:44Avokado dilimini koyuyor.
00:17:46Böyle gidiyor.
00:17:46Bir de zeytin.
00:17:47Sonra tekrar alırım duygusu.
00:17:49Bizde öyle değil.
00:17:50Bitecek.
00:17:51Bitecek.
00:17:53Gürcan oğlum sen profiterolü kap.
00:17:57Öyle tiksinç tabaklar görüyorum ki.
00:17:59Kısırın üzerinde profiterol.
00:18:03Patlıcan dolmasının yanında ne bileyim ekler.
00:18:08Bitecek.
00:18:10Çok hırs yapıyorsunuz bunu.
00:18:12Yapmayın ne olur ya.
00:18:14Yapmayın.
00:18:14O büfe senin için var ve tazelenecek devamlı.
00:18:17Merak etme.
00:18:19Korku ne biliyor musun?
00:18:20Korku bir de git.
00:18:23Dolduruyor dolma.
00:18:23Ne tabaklar gördün böyle.
00:18:25Dolduruyor dolma.
00:18:25Dolma düştü ya.
00:18:32Ya hem statik bilmiyor hem de tabağı dolduruyor.
00:18:39Hile nedir biliyor musun?
00:18:40Al işte kardeşinizden bir hayat kurtarıcı bir şey.
00:18:43Şimdi büfelerde tabak küçüktür.
00:18:4517'lik ya da o 24'lük tabak koyarlar.
00:18:48Sen böyle tribe girersin anladın mı?
00:18:51Fikir şudur.
00:18:52Aldın mı tabağı 17'lik?
00:18:54Gideceksin Amerikan salatasına.
00:18:57Amerikan salatası ile altlık yaptın mı?
00:19:03Patatesle de istinad duvarı yapacaksın.
00:19:07Tabağı 25 yaptın mı?
00:19:09Yükle.
00:19:11Statik.
00:19:14Dolmalar alta.
00:19:17Baklagiller.
00:19:18En üstte kısır.
00:19:20Yani kısır yoğun.
00:19:21Abi burada mühendis olan söyleseniz.
00:19:22Statik yani bu.
00:19:23Millet kısırı alta koyuyor.
00:19:25Kum zemine şey gibi.
00:19:27Anladın mı?
00:19:29Ya dolma düştü.
00:19:30E dolma düştü kısır.
00:19:33Amerikan'a yaslayacaksın.
00:19:38Bak politikle bir espri yaptım.
00:19:41Şimdi.
00:19:46Büfede hayat kurtarırım.
00:19:48Gerçek bu.
00:19:50Ama alakartta işte sen kendinle baş başasın.
00:19:52Orada çok zorlanıyoruz biz.
00:19:54Ne restoranlarımız var.
00:19:56Vallahi dünya çapında.
00:19:58Ama bizde bir konu var ki şu sunumda.
00:20:02Garson abi.
00:20:03Garson bizde başka bir şey.
00:20:05Şimdi yani.
00:20:05Fransız garson, İngiliz uşak.
00:20:07Bunlar başka.
00:20:08Bunlar mecmua.
00:20:10Bizimki ansiklopedi.
00:20:12Bizde şöyle bir garson var bir kere.
00:20:15Ne vereyim abime?
00:20:20Ya öyle bir tonluyor ki her şeyi verebilir yani.
00:20:25Ne vereyim abime?
00:20:26Ne vereceksin bana?
00:20:28Ne vereyim abime?
00:20:29Ne vereceksin bana?
00:20:31Ne vereyim abime?
00:20:32Ne vereceksin bana?
00:20:34Dersin ki bu ne bu?
00:20:35Nasıl bir ilişki?
00:20:42Ya arkadaş menü var değil mi?
00:20:45Menü, menü.
00:20:47Hiçbir Fransız filminde gördün mü?
00:20:49Bir İtalyan filmi, bir Amerikan.
00:20:51Gelir adam buradan.
00:20:53Seçer.
00:20:54Soğuklar, sıcaklar, ana yemek, yan yemekler değil mi?
00:20:56Tatlı.
00:20:57Seç değil mi?
00:20:58Yok abi.
00:20:59Menü bir aşağılık bir kağıt parçası, bir defter gibi.
00:21:04Bu ne lan?
00:21:04Yani bize de mi menü?
00:21:08Bakış açımız odur bizim.
00:21:10Yani bizde müdavimcilik vardır.
00:21:12Yani bir restorana girdiği zaman yani.
00:21:14Bana ne vereceksin?
00:21:16Ne verebilirsin bana?
00:21:18Ya ben arkadaşımla gittim.
00:21:20İskender Kebap değil mi?
00:21:21Jenerik bir isim artık.
00:21:22Tescili.
00:21:23İskender ya.
00:21:25İskender işte.
00:21:26Girdik böyle dedi.
00:21:27Ne vereceksiniz bana?
00:21:29İskender.
00:21:30Bize de mi İskender?
00:21:33Kafam bu yani.
00:21:35Yani menü falan.
00:21:36Hatta o kadar özenilmiş menüler kenarda kıyıda böyle atılıyor.
00:21:40Çünkü yani böyle görkemli menüler var.
00:21:43Böyle geliyor hani isteyemezsin korkarsın istemeye.
00:21:45Menüyü alabilir miyim?
00:21:47Bilmem alabilir misin?
00:21:48Ah.
00:21:52Menü beşinci planlıdır.
00:21:54Menü hemen kenara atılır.
00:21:56Böyle bir şey var yani.
00:21:57Ne vereceksin bana?
00:21:59Ne vereyim abime?
00:22:00Bana bırakıyor musun abi?
00:22:04En sevdiğim.
00:22:06Bana bırak.
00:22:08Ya ben yeme...
00:22:09Bana.
00:22:11Külbastı istiyorum.
00:22:13Abime onu vermeyeyim.
00:22:16Ya yemeğe mi geldik imtihana mı sokuluyoruz?
00:22:20Bak.
00:22:22Bizim yemek kültürümüzde böyle...
00:22:24Mangalcılık diye bir şey var ya biliyorsun.
00:22:26Grubu...
00:22:27Arkadaş grubunuzun bir mangal başı adamı vardır.
00:22:30Onun adımı tanıdın hatırladın.
00:22:31Hani hep mangalın başındadır tek göz kapalı böyle.
00:22:35Fön makineslerinde tabii.
00:22:36Erdal gelsene ben burada iyiyim.
00:22:40İyisin tabii pezebek üç kilo yedin orada.
00:22:42Tabii iyisin.
00:22:43En yakındasın löp löp götürüyorsun.
00:22:45Piştimi...
00:22:46Piştimi...
00:22:46Piştimi...
00:22:46Pişecek.
00:22:48Ama yedim yani.
00:22:51Şimdi bu adamla...
00:22:52Restorana gittiğini düşün.
00:22:55Grup lideri öyle bir domine ediyor ki...
00:22:57...senin zaten istediğini söyleme şansın yok anladın mı?
00:23:00Şimdi grup lideri öyledir.
00:23:01Oturursun 12 kişi...
00:23:02Ulan menüye de bakarsın sevdiğin bir sürü şey var.
00:23:05Yani kendince bir kombin yaparsın.
00:23:07Şunu çorba alırım buna bir şey...
00:23:08Oh çok güzel şey var.
00:23:09Bak...
00:23:10Bana bırakın.
00:23:12Buyur bakalım şimdi.
00:23:14Sen ne yapacaksın?
00:23:15Ben de ona bırakacağım.
00:23:18Neticede biz yiyeceğiz.
00:23:20Ya şöyle bir hareket var fark ettim mi?
00:23:24Sipariş verenin eline kelepçe vur aç kalır grup.
00:23:27Biliyor musun?
00:23:28Hani bizde şu yok çünkü nohut pilav istiyorum.
00:23:30İşte hep gelsin.
00:23:32Yoğurt.
00:23:33Yok böyle bir şey.
00:23:34İlla şöyle bir hareket var.
00:23:36Kardeş ne yap biliyor musun?
00:23:42Kardeş ne yap biliyor musun?
00:23:45Sen bize ne yap biliyor musun?
00:23:49Bunlar iki kardeştir iki cümle.
00:23:52Bize ne yap biliyor musun?
00:23:54Sen bize ne yap biliyor musun?
00:23:58Yemeği içmeyi sıfırdan anlatan bir sipariş.
00:24:05Normalde çorba hortumla geliyordu.
00:24:08Bak Bahattin abi tabak dedi.
00:24:12Sen ne yap biliyor musun?
00:24:13Menüyü siktir et.
00:24:14Bak bu...
00:24:15Bir milyon gözlemden süzülmüş bir şeydir yani.
00:24:19Bunu 999.9 hepsi yani böyle.
00:24:24Kardeş sen ne yap?
00:24:26Menüyü bırak.
00:24:28Hepsinden azar azar yap.
00:24:33Ortaya yap.
00:24:37Geometrik sipariş hastalığı.
00:24:40Ortaya.
00:24:41Öklit restoran.
00:24:43Pisagor lokantası.
00:24:45Yarın gidelim soracağı tek soru şu.
00:24:47Salatayı ortaya mı yapayım?
00:24:50Yok köşeye dikine yap.
00:24:54Ya ortaya mı?
00:24:55Tek soru bu.
00:24:56Sanki elimizde mezunalar bakıyoruz.
00:24:58Ha orta salata ortaya yap.
00:25:00Her şey yerinde bence.
00:25:02Çorba koşun içine.
00:25:05Orada evler tancant diyecek.
00:25:08Ortaya mı?
00:25:09Ben şimdi dünyayı gezmedim.
00:25:11Belki sen gezdin sen söyle.
00:25:13Allah aşkına gördün mü?
00:25:14Bir film de izledin mi?
00:25:16O kadar Amerikan filmi izliyorsun.
00:25:18Gittin İtalya'ya gezdin.
00:25:19Fransa'da bir restoranda bulundun.
00:25:21Şöyle bir şey gördün mü hiç?
00:25:23Look.
00:25:27Come here.
00:25:29Fuck the menu.
00:25:30Excuse me.
00:25:33Everything.
00:25:34Everything.
00:25:36But little little.
00:25:39Into the middle.
00:25:40Into the middle.
00:25:41Sen?
00:25:44Duydunuz mu?
00:25:47Bak vallahi ben duydum.
00:25:50Şimdi diyeceksin ki.
00:25:51Cem'cim sen de bize kafiye ile espri yapıyorsun.
00:25:54Little little the middle.
00:25:55Yakıştı mı sana?
00:25:56Kardeşim bu espri değil ki.
00:25:58Bu yaşanmış bir olay.
00:26:00Avrupa turnesine gittik kahvaltı.
00:26:02Şimdi orada zaten yeme içmede zorlanılıyor ya.
00:26:05Şimdi Fransız bir krosanla kahve ile yavrum.
00:26:08Jean Pierre kahvaltı yapıyor.
00:26:09Bize gelir mi yani sen?
00:26:10Dokuz tane krosan isteyince garson gel.
00:26:12Hıyyy.
00:26:14Bolevan.
00:26:15Ne bolevanı lan?
00:26:15Yağdır işte hamile de ya.
00:26:17Ben girdim.
00:26:18Büfe vardı Allah'tan.
00:26:19Nutella ile altlık yaptım.
00:26:23Waffle ile genleştiriyorum.
00:26:28Meyme tabağı falan filan bir şeyler hepsini harman ettim.
00:26:32Geliyorum.
00:26:32Oturdum yiyorum.
00:26:34Ben büfeyle yırttım.
00:26:36Böyle bir gözüm takıldı.
00:26:38Benim kuzenim o Anglo-Sakson adamla mücadele veriyor.
00:26:43Böyle böyle böyle.
00:26:46Bir yakaladım.
00:26:47Garsona böyle yaparken gördüm.
00:26:54Ve bir kulak verdim ki şunu duydum bak.
00:26:58Yeminle everything dedi.
00:27:00Everything.
00:27:02Ya adam hayatında hiç böyle bir şey duymamış.
00:27:06Böyle yaptı bak.
00:27:07Everything.
00:27:09Everything.
00:27:11Everything.
00:27:13But little little.
00:27:16Right in the middle.
00:27:19Ve ben anladım ki.
00:27:23Dostlar bu çocuk öyle İngilizce bilmeyen falan bir adam değil ha.
00:27:27Yanlış anlama.
00:27:28Bu çocuk Boğaziçi mezunu herif yani.
00:27:29Ya desen ki dünya halklarının kardeşliğinle ilgili bir kompozisyon yaz.
00:27:34Yazsın sana öyle İngilizcesi var.
00:27:36On the other hand'ler.
00:27:37Neither nor'lar.
00:27:38However'lar.
00:27:39Past perfect'ler.
00:27:41Bütün tensler.
00:27:42Her şey.
00:27:42Bütün kalıplar.
00:27:43Oughtular.
00:27:43Used to biler.
00:27:44Her şeyi biliyorum.
00:27:46Ama sosyal dil diye bir şey var.
00:27:49Herifin ruhu donatmasa iyi demek istiyor.
00:27:57İngilizcesi Dunkin Donut.
00:28:00Kadar.
00:28:03Ne desin çocuk.
00:28:05Bunu şimdi.
00:28:06Bu bizim hangi huyumuz biliyor musun Aslan?
00:28:09Bu bizim mükemmelliyetçiliğimiz.
00:28:11Bizi.
00:28:12En zor duruma sokan şey budur.
00:28:14Şimdi mesela.
00:28:19İngilizce bilmekle sorunu olan var mı?
00:28:21Bizim memlekette kaldı mı?
00:28:24Birine İngilizce biliyor musun diye sormak hakaret.
00:28:27İngilizce biliyor musun?
00:28:28Kim?
00:28:29Ben.
00:28:29Sertem.
00:28:30Come on.
00:28:33Ben.
00:28:34Ya git.
00:28:36Hadi Allah aşkına.
00:28:37Başkasınınla eğlen ya.
00:28:39İngilizce.
00:28:40Şimdi bak.
00:28:40Hakikaten Avrupa ortalamasına baktığın zaman.
00:28:43Genç nüfusa oranla.
00:28:44İkinci, üçüncü dil bilme oranı mı?
00:28:46Çok yüksek bizim.
00:28:47Hakikaten öyle.
00:28:49Orası doğru.
00:28:49İngilizce falan bunlar.
00:28:51Tıraş şeyler.
00:28:52Anladın mı?
00:28:52İş başvurularında görmüyor musun?
00:28:54Veriyorlar böyle interview questionnaire.
00:28:56İşte yabancı dililer.
00:28:57İngilizce.
00:28:58Herhalde aman aman.
00:29:00Come on.
00:29:05İngilizce.
00:29:06Ne kadar biliyorsunuz?
00:29:07Derdim anlatacak kadar.
00:29:10Derdin ne?
00:29:11İngilizce bilmiyorum.
00:29:18Abi hepimiz var ya.
00:29:20Nereden çekiyorsak.
00:29:21En başa döneceğim.
00:29:23Böyle sanki böyle bir tutarlık tribüne şey yapmayın ama.
00:29:25Yani.
00:29:26Vallahi bizim eksik.
00:29:27Eksiğimiz yok.
00:29:28Hep zannediliyor ki.
00:29:29Komedyenler insanımızın eksiklerinden bahşederler.
00:29:32İnsanımızı aşağılarlar.
00:29:34Hadi lan oradan.
00:29:35Öyle bir şey yok.
00:29:36Ben hep bizim insanın fazlasını anlattım.
00:29:38Çünkü biliyorum ki o fazlalıkları açsam balon gibi.
00:29:41Hemen yükselecek.
00:29:42Ağırlıktan gidemiyoruz biz bir yere.
00:29:44Mesela çok İngilizce bilmekten oluyor.
00:29:46Bu çocuğun dramı da o.
00:29:49Ve mükemmel konuşmak istiyor.
00:29:51Onun da sebebi ne biliyor musun?
00:29:52Travması.
00:29:53İşte Anadolu Lisesi travmasıdır o.
00:29:55Anadolu Lisesi hazırlık travması.
00:29:57Sene 84.
00:29:58Kuşadasındasın.
00:29:59Hazırlık yeni bitmiş.
00:30:00Annem baban der ya turist görünce.
00:30:02Oğlum konuşsana turistlerle gel.
00:30:04Ne konuşacağım ya?
00:30:06Oğlum konuşsana ya.
00:30:07Ne konuşayım ya?
00:30:09Where are you from?
00:30:12Şimdi bu günler geride kaldı.
00:30:16İşte Sovyetler birliği çöktü falan filan.
00:30:18Dünya global falan.
00:30:20Herkes gitti yurt dışında okudu geldi falan.
00:30:22Ama o kuşadasındaki 84 mayonun içindeki kumla beraber.
00:30:27O var ya o hatıra.
00:30:29O seni zorluyor işte.
00:30:30Mükemmel konuşamadıktan sonra konuşmama hastalığı.
00:30:33Biliyorsun onu.
00:30:34E şimdi havaalanında falan çok görüyorum ben.
00:30:36Pasaport elinde.
00:30:37Girecen.
00:30:38Daha girerken seni yakıyorlar ya.
00:30:40EU vatandaşı.
00:30:41Others.
00:30:43Others.
00:30:44O zaman others.
00:30:46Bunlar kim ola ki?
00:30:49EU vatandaşı non EU.
00:30:51Yanında turşu bidonuyla girmeye çalışanlar.
00:30:54Keçi kılından peynir olanlar yanında falan.
00:30:57Onların yanına girip zaten bir tribe giriyorsun.
00:31:00Kendini de ezmeye yer aradığın için her şey sana dokunur hale geliyor.
00:31:04Ya rahat ol rahat.
00:31:06Turist ol.
00:31:07Be turist.
00:31:09Pasaportu veren heyecan içinde.
00:31:11Sanki pasaport memuru senin bütün secereni okuyacak.
00:31:14Ehe.
00:31:15Ehe.
00:31:18O ilk bakma var ya o ilk bakma.
00:31:20Ben orada ne yüzler gördüm.
00:31:22Herkes pasaportundaki fotoğrafa benzemeye çalışıyor.
00:31:26Ehe.
00:31:29Ehe.
00:31:32Ehe.
00:31:33Levokta süzüyor sana diyelim ki İngiltere'ye gireceksin, sanki herif monarşinin başı.
00:31:38Ehe.
00:31:38Ulan sen bir pasaport memurusun işte damganı vur işini yap.
00:31:41Biz de tribe sokma seni.
00:31:42Görüyor termal, termal kamera kıpkırmızı görüyor seni.
00:31:46Yüklendikçe yükleniyor.
00:31:48Ehe.
00:31:49Kapatıyor bilgisayara gidiyor bazen katlıyor arkadaşını meslektaşına soruyor falan, en kötüsü onlar.
00:31:54You're like this, you're like this, you're like this.
00:31:56What's up, what's up?
00:31:59You're not in England.
00:32:03I'm in my house.
00:32:04I'm in my house.
00:32:05I'm coming to Turkey.
00:32:08I'm going to go to Turkey.
00:32:09I'm not in England.
00:32:14You're...
00:32:18Don't you?
00:32:19Don't you?
00:32:19Siz ezmeyin.
00:32:22Bin bir türlü eziyet yaşanıyor.
00:32:24Anam böyle bakıyor, ediyor falan.
00:32:26Ya turistsin, gireceksin orada, iki tane ayakkabı alacaksın.
00:32:29Bir tane tişört, iki krosan yiyeceksin, Eiffel'e çıkacaksın.
00:32:32Bilmem ne, Big Ben'e bakacaksın.
00:32:33Bunlar ya, ne yapacaksın ya?
00:32:35Herkes sanki kıçında beş kilo kokain gizli gibi.
00:32:39Ezme kendini ya bu kadar.
00:32:41Alıyor pasaportu, süs, süs, süs.
00:32:43Tam vuruyor damgayı, kapatıyor.
00:32:45Tam verecek maksor.
00:32:46What's your purpose of visit?
00:32:47Ah.
00:32:48Ah.
00:32:49En sevdiğim an.
00:32:51Bu kulaklar ne İngilizceler duydu orada.
00:32:54Hani böyle bekliyorsun ya, sarı çizgi, kırmızı çizgi böyle öndeki bitene kadar orada bekliyorsun.
00:33:00Neler duyuyorum.
00:33:01Dil bilmeyene canım fena.
00:33:03Ona hiç lafım yok.
00:33:04Onlar çünkü şöyle oluyor.
00:33:05What's your purpose of visit?
00:33:10Onu biliyor musun?
00:33:12Onu biliyorsun.
00:33:38Yan sıradan medet.
00:33:41Hani...
00:33:46...
00:33:47...
00:33:47...
00:33:48Bahattin gelsene canım.
00:33:49Yani dil bilenle dil arasında paralel akım anladın?
00:33:54Şimdi bu adamlar bir komedi malzemesi değil.
00:33:57Bu adam bilmiyor.
00:34:00Asıl mal şurada yatıyor.
00:34:02Asıl mal senin benim gibi.
00:34:03Yani çok bildiği için yanılanlar.
00:34:06Soru geldi mi kardeşim?
00:34:07Yılların birikimi var.
00:34:08Bütün TOEFL'lar, profesyonciler, şunlar bunlar.
00:34:11Bütün o gramer dersleri falan filan.
00:34:14İstiyor ki orada patlayayım.
00:34:17What's your purpose of visit?
00:34:18Could you mind if I think about my purpose and tell my purpose then?
00:34:22Rather than telling my purpose, my main objective to come to England is...
00:34:25...unless you ask it whether...
00:34:29...neither I...
00:34:29...more bad than thinking this purpose before...
00:34:33...on the other hand.
00:34:36Ne diyorsun lan sen?
00:34:39Neither nor are you used to be there...
00:34:43...shelaylar you know you shantlar.
00:34:46Shant duydum ben, shant.
00:34:49Deklare edeceğiniz bir şey var mı?
00:34:51No, I shant.
00:34:55Ebenin shantı.
00:34:57Ya bu İngilizceyi İngiltere'de konuşan üç kişi kaldılar.
00:35:04Ya soruyu soran zaten Pakistan vatandaşı.
00:35:08Herifin aksanı...
00:35:10...bacca pepecabicik.
00:35:12Adam sana diyor ki...
00:35:14...bacca pepecabicik diyor...
00:35:15...benim vatandaşım karşısında TOEFL veriyor böyle.
00:35:20Ya de ki agacım turist de turist.
00:35:23Turist.
00:35:24Vura vura re'ye.
00:35:25Turist de.
00:35:26Ne var yani?
00:35:27O kadar şeyiz ki triptik.
00:35:30Ay mahcup olmayalım.
00:35:32İngiliz gibi konuşayım.
00:35:33Ya bırak bunları.
00:35:34Amerika'ya gideyim.
00:35:35East Coast'a East Coast konuşayım.
00:35:37West Coast'a West Coast konuşayım.
00:35:39Japoncam öyle güzel olsun ki beni Japon zannetsinler.
00:35:43Mümkün mü böyle bir şey?
00:35:46Böyle bir şey hiç vaki mi yani?
00:35:49Arigatakozaymaz.
00:35:50Ooo Japoncanız müthiş.
00:35:52Japon musunuz?
00:35:54Evet Japonuz.
00:35:57E gözler kalbin aynasıdır.
00:36:00Ya şimdi...
00:36:03Bunları yapmayalım.
00:36:05Kendimize yapmayalım bunu.
00:36:06Dedim ya sen turistsin rahat ol.
00:36:08Sen gitmişsin on gün falan rahat ol be abicim.
00:36:12El alemin adım...
00:36:13Hani bak hamasi konuşmuyorum.
00:36:14Adam buraya geliyor ne kadar Türkçe konuşuyor ki?
00:36:17Kralı gelse.
00:36:18Yani havaalanından taksiye binip şöyle konuşan bir Amerikalı gördüğüm gün...
00:36:23Aynı İngilizceyi, Almancayı, Fransızcayı, İspanyolcayı öğrenmeye söz veriyorum.
00:36:28Hani Amerikalı taksiye binip şunu diyebiliyor mu?
00:36:31Temden gidelim birader sahil kapalıdır.
00:36:36Native ise al sana Native.
00:36:38Söyleyebilir mi bunu?
00:36:39Kralı gelse kağıda bakarak şunu der.
00:36:42Çultan Ahmet.
00:36:45Çultan Ahmet.
00:36:48Çultan mı?
00:36:50Taksici de diyor ki oğlanın nişanını yaptık bugün.
00:36:53Hadi.
00:36:56Lavuk da arkada diyor ki...
00:36:59Taksimetre niye disco topu gibi dönüyor diyor.
00:37:02Niye dönecek lan gramerden?
00:37:05Çultan olur mu?
00:37:07Sen de korkuyorsun.
00:37:08Adam geliyor buraya diyor.
00:37:10Türkçe ne kadar konuşuyorlar?
00:37:12Ben Vagermek İstanbul'a iki defa.
00:37:16Gramer nerede? Hani ne oldu?
00:37:18Senin o korktuğun gramer.
00:37:19Bak adam hiç tınmıyor.
00:37:20Sen de ne diyorsun?
00:37:21Anaa Steve konuştu.
00:37:23Ben Vagermek tekrar giymek istiyor İstanbul.
00:37:26Onu sen bana konuşuyorsun sen.
00:37:29Ne konuşuyor lan?
00:37:29Sıçtı batırdı halbuki.
00:37:31Biz onu öyle yerden yere vuruyor muyuz?
00:37:33O zaman biz de onu gramer testine...
00:37:35Ben Vagermek İstanbul.
00:37:36Steve otur lan buraya.
00:37:37Otur buraya.
00:37:38Sen...
00:37:39Master halinde mi geldin lan İstanbul'a?
00:37:42Ben var gelmek...
00:37:43Hangi zaman zarfında geldin?
00:37:44Geldim, geliyorum, geleceğim, gele yazdım.
00:37:46Gelmiştim, geleydim, gelseydim.
00:37:47Fuck you geri arayı.
00:37:49Speak Turkish you idiot fuck.
00:37:52Var mı böyle bir şey?
00:37:53Yok.
00:37:54Sen sen de orada herkes seni ezecek.
00:37:56Can I help you?
00:38:00Excuse me.
00:38:04Excuse me dedim ya.
00:38:06Kemalettin sen bunu hep yapıyorsun ya.
00:38:09Excuse me olacaktı ya.
00:38:11What? What did you do?
00:38:14I was...
00:38:16I was...
00:38:17Pass continuous.
00:38:19I was going to...
00:38:21I will...
00:38:22I will...
00:38:22I will midim.
00:38:22I will midim.
00:38:23I was going to...
00:38:27Alacaktım.
00:38:28I was going to buy these shoes before.
00:38:31I haven't...
00:38:32Haven't olunca get cut olur.
00:38:34I haven't got the guts to buy the...
00:38:36I haven't got the guts to buy.
00:38:38I haven't got the guts to buy.
00:38:38Past perfect.
00:38:39Yani hala almadım.
00:38:41Hala da o devam ediyor.
00:38:43I haven't got the...
00:38:45What?
00:38:46Karıştırma.
00:38:47Ne olur karıştırma şu an?
00:38:48I will...
00:38:49I will...
00:38:51Neither...
00:38:51Although.
00:38:52Although değil mi?
00:38:53Doh.
00:38:53Doh ile başlayayım.
00:38:54Although ile mi bitireyim?
00:38:55Unless...
00:38:56Unless olsa o sormamış olur.
00:38:59Neither nor.
00:39:00Yani ne yardan ne serden.
00:39:04Şu anı konuşalım mı?
00:39:05Present tense konuşalım mı?
00:39:06Lütfen.
00:39:08Niye zorluyorsun kendini abi?
00:39:10Alacağın iki ayakkabı, bir tane sandalet.
00:39:13Göster elinde ya.
00:39:14Ne korkuyorsun?
00:39:15Para sende ya.
00:39:16Böyle yapacaksın.
00:39:17Iı ı ı.
00:39:20Orada gördün mü ponçikiyi?
00:39:22Ponçiyi yemek mi istiyorsun?
00:39:23Iı ı ı yok.
00:39:24Ne var?
00:39:26I like to have this ponçik and the other one.
00:39:29Ya bırak bunları sen.
00:39:30Bırak.
00:39:31Bırak.
00:39:31Zaten dokuz tane ponçik alınca anlayacak senin İngiliz olmadığını ol.
00:39:39Herkes name peşinde.
00:39:41Pratiklik hayat kurtarır.
00:39:42Benim çok...
00:39:43Aslında hepiniz de tanıyorsunuz.
00:39:45Ayhan Sicimoğlu'nu biliyorsunuz Ayhan abi.
00:39:47Geziyor böyle renkler.
00:39:48Ayhan abinin annesinin başına gelmiş.
00:39:50Teyzecim midesinden rahatsızlanmış Amerika'da hastaneye kaldırmışlar.
00:39:55Hemen çakmakla izah etmiş.
00:39:56Midemde yanma var diye böyle.
00:40:04Yani medikal İngilizce söyleyeyim.
00:40:06My stomach is burning.
00:40:08My tummy is killing me ya.
00:40:09What the fuck is going on there?
00:40:11İşte bu.
00:40:14Pratik olun.
00:40:15Millet korkuyor.
00:40:16Şunu dersem beni ayıplarlar mı?
00:40:18Ya arkadaşım.
00:40:20Zaten...
00:40:20Proper konuşma mümkün değil.
00:40:23Dedim ya sana lazım olan dil yok Fransızca'da, İngilizce'de, Almanca'da.
00:40:27Sen göster how much.
00:40:29The expensive.
00:40:29The expensive.
00:40:30Aşağı söyledin.
00:40:30O kadar kurtarır.
00:40:31Yoğun girmek istediğin zaman işte everything little little oluyorsun.
00:40:36Mecbur.
00:40:37Çünkü lazım olan laf yok sende.
00:40:39Şimdi ayakkabı alacaksın.
00:40:40De ki hadi de.
00:40:41De ki benim ayağım taraklı de.
00:40:43Hadi.
00:40:44Hadi.
00:40:45Ben 30 senedir okuyorum İngilizce.
00:40:47Hadi.
00:40:47Yani okuyalım beraber hadi.
00:40:50Ya James Joyce çeviririm daha iyi yani.
00:40:53Bu ne bu?
00:40:54De ki ben fiş almazsam bana ne olur der.
00:40:57Bir dükkana girdim bunu söyle.
00:40:59Çünkü gönül söylemek istiyor bunu.
00:41:02Gönül söylemek istiyor dil çaresiz.
00:41:06Yap bir şeyler ayağım alışsın.
00:41:09De bakalım hadi.
00:41:11Elinde Google Translator hadi söyle.
00:41:15Do something get my feet used to it.
00:41:19Ya İngiltere'ye girdin ilaç için bak bir örnek.
00:41:22Girdin Harrods mağazası girdin alışveriş edeceksin.
00:41:25De ki ben alıcıyım bana son ne olur hadi.
00:41:30Vallahi BBC'den kameralar gelir.
00:41:33Yani kraliyet dil kurumundan plaketini alırsın.
00:41:38Kraliçe de nişanını takar.
00:41:40Ama YouTube'da da 400 milyon hitin benden.
00:41:43Güzel.
00:41:46What happens to us?
00:41:48What happens?
00:41:49Bize ne olur?
00:41:51At last yani son ne olur?
00:41:53I am receiver ben alıcıyım.
00:42:03Vallahi billah.
00:42:06En lazım olan cümleyi öğrenin hayatınız kurtulsun.
00:42:10Hanımlara sesleniyorum.
00:42:11Alışverişte yurt dışında en çok kullandığın cümlenin İngilizcesini, Almancası, Fransızcası öğren rahat edersin.
00:42:18Bak en çok kullanılan cümle şu.
00:42:20Torbalar kalsın biz gezip gelelim.
00:42:30Abi bütün Avrupa bu cümleyle yankılanıyor.
00:42:35Torbalar kalsın gece gece en son alalım bunu olur mu?
00:42:39Bir İngiliz'in bunu anladığını ben görmem mümkün mü ya?
00:42:42No you pay for it it's yours take it.
00:42:46No anam no.
00:42:49Otel yakın.
00:42:51Torbalar kalsın.
00:42:53Geze gece gece en son bunu alalım.
00:42:57No it's yours take it.
00:42:59Fuck you listen to me.
00:43:02Torbalar kalsın anam.
00:43:06Bahattin sen de bir şey söylesene.
00:43:11Fatal error.
00:43:15Abi İngiliz gelmiş.
00:43:17O herkesin hayran olduğu kolonileri olan bir ülke bu biliyorsun.
00:43:22İmparatorluk vatandaşı bak kafaya bak.
00:43:25Beyoğlu'nda bunu gezdirmişler.
00:43:27Galata malata dolaşmış.
00:43:29Diyor ki İstanbul çok arkadaş bir o vatanda.
00:43:31İnsanlar çok arkadaş davranıyorlar.
00:43:33No oldu falan.
00:43:34Bir tane araba var müzik çalarak geziyor.
00:43:36Dın bogожет Igайте y damdaa mamaj Ferid bi다 diye.
00:43:38Dan dan dan dan dan dan dan dan dan dan.
00:43:43Tamam arkadaşlar!
00:43:45Diğer dфтьριipher.
00:43:52It's real.
00:43:55Come to English.
00:43:57I would buy this colony.
00:44:01He says that there is a car in Benedy.
00:44:05It's designed and the people are like...
00:44:07Hi guys, hi.
00:44:09Come on, come on and join us.
00:44:15I said they are people.
00:44:17They are two people.
00:44:18Bide the car changer, change the car.
00:44:21They are changing the car.
00:44:29In many countries,
00:44:31there's a problem about language is happening.
00:44:33Like talking about how you speak.
00:44:36I was born in Italy.
00:44:37I've been watching a movie with my son.
00:44:38I had some fun.
00:44:41I'm working from a был,
00:44:42When I came back, I came back to my husband and the man said,
00:44:47''Cem Bey, we're Turkish, ha?''
00:44:53I said, ''I have a direcci in my life?''
00:44:58''What kind of fumble this?''
00:45:00''We're Turkish, we're Turkish, we're here.''
00:45:04''Papakas like this, we're here.''
00:45:07The man said, ''I'm sorry, I'm sorry.''
00:45:12You know what you do?
00:45:13You know what you do?
00:45:13Question for your people.
00:45:16He has such a kind.
00:45:17And people do great.
00:45:19I'm sure the best.
00:45:19Is that I understand you don't know.
00:45:22It's really great.
00:45:22I tried to talk to you with the good of me.
00:45:22Miracle really important.
00:45:26I can't really understand the truth.
00:45:28I can't know if I can not understand the truth.
00:45:31Because sometimes you can't understand the truth,
00:45:33you can't put Sanse.
00:45:35You can't cry.
00:45:37And they are French and you they are French,
00:45:40then you say is French or French,
00:45:42Everyone says everything, you tell me, you know, you're morning.
00:45:46I don't want you to lie, but I can't believe...
00:45:49But I'm like, OK, I'm like, I'm coming home.
00:45:52But I do plan, I don't want to see you in the middle of a good morning.
00:45:56I can see you in the middle of a while.
00:45:59You see, that's the difference between the people and the people,
00:46:02and I don't want to do this anything it's bad days.
00:46:03I don't want to buy for a meal anyway.
00:46:07I don't want to see it.
00:46:11You know, I think women can eat them.
00:46:12They are great.
00:46:14They are nice.
00:46:15They are like a kid.
00:46:17They are cool.
00:46:18They can see it funny.
00:46:20I can see it.
00:46:20They are so quiet.
00:46:21And the other hand was into the style.
00:46:24And I said,
00:46:32Oh damn.
00:46:36I'm joking.
00:46:38Wait.
00:46:40I can't have a sentence!
00:46:42I can't assess how tocus me!
00:46:43I can't get that!
00:46:45Stop it.
00:46:47What if you eat?
00:46:51Do you eat meat?
00:46:53If you think it'll be what happens then.
00:46:57How can you be fan of?
00:46:58There are people there who are challenges.
00:47:00I can't say as Sam.
00:47:02Stop having trouble!
00:47:07Like this?
00:47:08What would be the most?
00:47:10The world's most common dialogue that's a gentleman's name.
00:47:14The word is not going to go.
00:47:17The word is not going to go.
00:47:18The word is not going to go.
00:47:20The word is not going to go.
00:47:24This is the word, my dear friends, my dear friends,
00:47:29this is the word,
00:47:31this is the word, you're an asshole.
00:47:33your clothes are placed.
00:47:36The clothes are listed and the clothes are형ly
00:47:37, you can't come to get up.
00:47:38You can't get up as a shak, the action was found ...
00:47:42...
00:47:43...
00:47:44...
00:47:44...
00:47:44...
00:47:46...
00:47:46Duur yaa! Duur yaa!
00:47:47Mehmet dur yaa!
00:47:51Değdi mi şimdi buna?
00:47:53De-de-değdi mi?
00:47:55Ödeme dahı yaa!
00:47:57Ya bulaşık yıka bunu yapma yaa!
00:48:07Bu hareketleri bitireceğim ben anlata anlata bitireceğim.
00:48:11Bunlar bunlar nedir lan?!
00:48:13We went to Italy, we went to salata.
00:48:21Stop, they didn't see me.
00:48:24We said to the art.
00:48:28The art community is the same.
00:48:30We said to the art.
00:48:35I put it in the middle.
00:48:41My name is the art.
00:48:44Balzamik sirke lazım.
00:48:45Balzamik, çocukluğumdan beri, yani.
00:48:49Memlekette yoktu, kuyruğuna girerdik.
00:48:52Abim tüp kuyruğuna girerdi, ben balzamik.
00:48:58Balzamik sirke lazım.
00:49:00Can I have balzamik? Can I can?
00:49:03Turist İngilizcesi. Can I?
00:49:05Balzamik vinegar.
00:49:05Balsamic. Can I have balsamic?
00:49:09Balsamic. Latin köklü bir şey.
00:49:10Anlaması lazım.
00:49:11Balzamic diyorum.
00:49:13Balzamic.
00:49:16Balzamic? Dayıcım balzamic.
00:49:18Balzamic.
00:49:19Balzamic. Salataya dökülecek şey sayısı belli.
00:49:224 tane bir şey var. Biraz cevval ol değil mi?
00:49:24Böyle ne istiyor olabilirim?
00:49:26Fosfatlı gübre getirin.
00:49:29Ben Hulk'un sesiyim.
00:49:31Üzerimde bir şey deniyorum.
00:49:34Balzamic diyorum böyle.
00:49:42Yarım saat.
00:49:44Gözümün içine bakıyor. Anlamıyor balzamiyi.
00:49:46Bak finalde şu oldu.
00:49:48Haa balzamico.
00:49:52Aminno asitto.
00:49:53Eşşe ol eşeğe bak.
00:49:55Benimle oyun mu oynuyorsun lan?
00:49:59Bizim garsonların
00:50:02kusuru fazla yakınlık.
00:50:04Bunlarda da şey var.
00:50:04Benimle oyun mu oynuyorsun lan?
00:50:04kusuru fazla yakınlık.
00:50:04Bunlarda da şey var.
00:50:05Böyle hani hiç konudan haberi yok.
00:50:08Hani hepsi aktör.
00:50:08Garson yok.
00:50:11Bizimkiler fazla samimi.
00:50:13Öpmem öpmem vardır çok fena.
00:50:15Yani o çok fena.
00:50:16Bir turneye gittik.
00:50:18Biz bize dediler ki burası bir kebapçı.
00:50:20Tövbeler olsun.
00:50:21Ben hayatımda hem cinsim tarafından bu kadar öpülmedim.
00:50:26Ya şimdi ben homofobik bir insan değilim.
00:50:29Ama erkek erkeğe öpüşmenin de bir raconu vardır.
00:50:33Yani erkek erkeğe öpüşme şudur.
00:50:35Ne haber moruk gibi.
00:50:37Hani cümleyi tam ikiye bölersin.
00:50:40Bayramın mübarek olsun.
00:50:41Ya da iskenderleri görüyor musun?
00:50:44Ya da ooo gelmiyorsun.
00:50:46Hiç gibi.
00:50:48Bu yılların kuralıdır bunu.
00:50:50Konuşmaya gerek yok.
00:50:54Babaya çok selam.
00:50:57Gibi.
00:50:58Bunun raconu nedir sevgili kardeşim?
00:51:00Yanaktan 45 derece diagonal.
00:51:02Yani böyle patlatırsın.
00:51:04Yani şu.
00:51:05Yani böyle.
00:51:06Bu değil yani.
00:51:07Bu değil.
00:51:08O başka bir şey o.
00:51:09Bazı hastalar vardır.
00:51:11Tuttuğu zaman çeker.
00:51:14Çekince sen o deadline'ı geçince boşa çıkarsın.
00:51:18Boşa çıktı mı o eşyol eşek buradan çakma imkanı buluyor.
00:51:23En sinir olduğum adam.
00:51:25Hani tak tak hoppa.
00:51:27Off.
00:51:28Dersin ki geliyor.
00:51:30En sinir olduğum.
00:51:33Bir kebapçı dediler gittik.
00:51:35Hiçbir kabahatimiz yok.
00:51:37Abi.
00:51:38Kebapçı falan değil.
00:51:40Fetiş restoranı.
00:51:44Bunlar demiş ki biz üç ortak.
00:51:48Hem cinslerimizi sokakta tutup yalayamayız.
00:51:52Anlamsız olur.
00:51:54Bir kebapçı kisvesi yaratalım.
00:51:57Gelenleri öpelim.
00:51:59Vallahi böyle.
00:52:00Arkadaşlar ben size kalkıp da beni restoranda böyle öptüler diye anlatacak değilim.
00:52:04Egzecere bir şey olmasa niye anlatayım burada.
00:52:07Abi gittik.
00:52:08Abi naber.
00:52:09Abi hoş geldin.
00:52:10Abi hoş geldin.
00:52:11Öp öp öp öp öp.
00:52:13Komik geldi öptü kasada.
00:52:14Öp öp öp öp.
00:52:16Doyamadım.
00:52:17Ben o canım.
00:52:19Her yerimizi öptüler.
00:52:21Her yerimizi öpüyorlar.
00:52:22Oturduk tabaklar geldi falan.
00:52:24O geldi öptü kasada kim arkadan.
00:52:26Arkadan şef ya bunların alayı maaş almıyor belli.
00:52:30Yani gönüllü çalışıyorlar anladın mı.
00:52:34Yani garson kostümü var ya içi deri çok belli.
00:52:40Nasıl öpüyorlar kardeşim.
00:52:42İki yeşillik geldi.
00:52:43Maydanoz şu bu falan dere o.
00:52:45Ha öpüldük.
00:52:46Hiç etin daha e'si yok.
00:52:48Sırılsıklamız.
00:52:49Üçüncü ortak geldi abi dedi garson geldi mi.
00:52:52Dedim geliyordu az kalsın.
00:52:53Yeter.
00:52:54Öp öp.
00:52:56Her yerimiz öpüldü.
00:52:58Bir tanecik böyle haydari gelir gibi oldu.
00:53:01Bir Buse kondurduk.
00:53:02Dedim bir dakika.
00:53:04Dedim bak birader bizi dedim yatırın.
00:53:08Biz dedim kebabı her zaman yeriz.
00:53:12Dedim önce sizin işiniz görülsün.
00:53:15Nedir ya?
00:53:16Bir yudum.
00:53:21Ya bir yudum yiyorsun.
00:53:23Burada bitiveriyor herif ya.
00:53:25Nasıl abi?
00:53:28Ne vereyim abime?
00:53:31Alt dudak.
00:53:32Ne vereceksin lan abine artık?
00:53:37Ya ben de işimi severek yapıyorum da.
00:53:40Ya nasıl yaptığımı gördün.
00:53:41Benim on bir buçukta bitirmem gerekiyordu.
00:53:43Söyledim size bak saat on iki yirmi geçiyor neredeyse.
00:53:46Abi ben de işimi severek yapıyorum da ben bir seyirciyi kucağıma oturtup.
00:53:49Kobek mi?
00:53:50Kobek mi yavrum?
00:53:52Gölden mi?
00:53:53Yerim o mimiklerini.
00:53:54Böyle bir şey olur mu?
00:53:55Bu ne taciz ya?
00:53:58Neyse bağlıyorum toparlıyorum arkadaşlar merak etmeyin.
00:54:02Tek istediğim şey var o da.
00:54:05Şimdi bak buradan şimdi gideceğiz ya.
00:54:10Burada anlatılanlarla ilgili kavga çıkmasın evde.
00:54:14Benim dileğim o.
00:54:15Çünkü böyle bir yılların tecrübesine soruyor.
00:54:18Bir yarım saat evde konuşulacak bunlar tamam mı?
00:54:21En başına dönersek hani kadın erkek bizde kadınlar farklıdır falan gaza getirdik bir iki kişiye.
00:54:26Olay çıkmasın evde onu isterim ben.
00:54:28Mahmut ben yatıyorum çünkü siz de üstünüz falan.
00:54:32Saçma bir sebeple kavga çıkmasın.
00:54:36Hakikaten ikiye kadar da anlatırım da herkes mutlu zannediyorsan yanılıyorsun.
00:54:40Bazı gözler görüyorum böyle bakıyor.
00:54:42Halil abi.
00:54:43Halil abi.
00:54:44Hadi kardeşim ya.
00:54:47Tamam komiksin anladı tamam.
00:54:50Tamam.
00:54:51En komik sensin evet.
00:54:53Ne yani?
00:54:54Yeter ya.
00:54:57Sevginler oluyor mesela böyle geliyorlar.
00:55:01Adamın mesela kız arkadaşında izni saat atıyorum.
00:55:04Yarıma kadar bireye kadar gözünün içine bakıyorum.
00:55:07Böyle abi bitir artık.
00:55:10Azıcık da ben güleyim.
00:55:15Bu.
00:55:17Burada.
00:55:19Herkesin aktivite anlayışı değişik yani.
00:55:23Ben size küsen çiftleri anlatmış mıydım?
00:55:27Anlattın mı?
00:55:29Ne var?
00:55:29Abi en kötüsü de nedir biliyor musun?
00:55:31Son bitiriyorum merak etmeyin telaş yapmayın.
00:55:35Abi şimdi adam almış.
00:55:36Şimdi biliyorsun biletler zor bulunuyor.
00:55:38Bunu itiraf ettik yani öyle şaka bir durum değil bu gerçek.
00:55:41Adam zahmet ediyor alıyor biletini iki ay önceden.
00:55:46Tam buraya gelirken küsüyorlar böyle iki kişi.
00:55:51Ya metroda bir şey oluyor ya takside ya navigasyonda ben sana sola gir demedim mi falan.
00:55:56Abi bir kumpanya patlıyor.
00:55:58Ulan buraya oturuyorlar.
00:55:59Ya ben de bakarak anlatmanın da işte bana şeyi bu zararı.
00:56:03Görüyorum her şeyi ben.
00:56:05Ne yazık ki öyle.
00:56:06Gördüğüm için de kayıtsız kalamıyorum.
00:56:09Böyle küsler anladın mı?
00:56:10Burası kaynıyor.
00:56:12Geviriyoruz gülmekten.
00:56:13Yan gözle birbirlerini kesiyorlar böyle.
00:56:16Birisi pıkladığı zaman insani bir şey dayanamıyor herif.
00:56:19Ortalık kaynıyor pık yapıyor.
00:56:21Gül anam gül gül.
00:56:24Gül hiç şey yapma gül.
00:56:27Benim canımı yaktın sen gül anam.
00:56:31Hadi bakalım.
00:56:32Cene yele meze hadi bakalım.
00:56:38Onları barıştırmadan gitmeyelim yani.
00:56:41Küsenler kendilerini biliyor barışsınlar.
00:56:43Benim yani kadın erkek şöyledir erkek acayiptir falan barışın.
00:56:47Bunlar böyle zıttıkla hani komedinin anlattığı şeyden yani kavga çıkarmayın.
00:56:54Benim sözüm yani başkalarına iyiydi size değildi yani.
00:56:57Başka kadın ve erkeklere iyiydi.
00:57:00Benim gıcık olduğum mesela değil.
00:57:02Dünyada tek kadın kendi zannedene mesela ben gıcık olurum.
00:57:05Siz de gıcık olursunuz büyük ihtimalle.
00:57:07Ona gıcık oluyorum ben.
00:57:08Ben bir hanımla tanıştım.
00:57:09Airbus pilotu.
00:57:10Türk Hava Yolları'nda Airbus pilotu.
00:57:12Bazı modelleri var.
00:57:13Yedi yüz kişi falan taşıyor böyle kadına.
00:57:15Yedi yüz kişinin canına emanet.
00:57:17Kadın gördüm klimanjero'ya tırmanıyor.
00:57:19Kadın gördüm ay üstünde çalışıyor yer çekimsiz ortamda.
00:57:23Kadın gördüm dört tane çocuk var böyle hasat topluyor.
00:57:26Bizimkiler gri eşofmanı götüne çekiyor.
00:57:30Evde Blu-ray izlerken beni anla.
00:57:35Bizim hallerimiz var.
00:57:38Ulan senin hemcinsin Airbus indirip kaldırıyor ya.
00:57:43Sen neyi indirip kaldırıyorsun da bu kadar?
00:57:46Benim lafım ola.
00:57:50Benim lafım o neydi?
00:57:52Ya böyle bir pilot.
00:57:53Ya bunlar diyor ya benim günüm gel gitim bak memem taş gibi anla artık falan.
00:57:57Bir de o var bak memem taş gibi.
00:57:59Ya sanki ben mandıra işletiyorum.
00:58:03Vücudum şiş şiş inanıyorum ben.
00:58:05Şu vücudunu öğren artık kendin ya.
00:58:08Ne diyorum sana pilot kadın bu veriyorlar uçuş takvimini gidiyor.
00:58:12Onun canı yok mu onun günü yok mu?
00:58:14Kaptanım kaptanım deme bana.
00:58:17Her yerim şiş.
00:58:21İndirmek indirmiyorum uçağı.
00:58:24Cam açın.
00:58:26Ejekt.
00:58:30Bizimkiler hiç rahat anasını satayım.
00:58:32Sanki normalde ver.
00:58:34İki deney tüpünü ver.
00:58:36Uranyum bombası yapabilecekmiş de o gün gelgiti varmış gibi.
00:58:39En sinir olduğum model o.
00:58:42Sorular da şu boyutta.
00:58:43Aşkım ben kumandayı bozmuş muyum?
00:58:46Ver bakayım anasını sikmişsin evet.
00:58:49Niye?
00:58:50İşte gelgitlerim olduğu için.
00:58:53Ben arabayı vurdum gelgitim olduğuna.
00:58:58Şu erkekciklere de biraz acıyın acıyın.
00:59:00Her şeyi bizim anlamamızı bekliyor.
00:59:02Şu halimizi anlayın.
00:59:03Bu halimizi anlayın.
00:59:04Biz ne yapalım biz?
00:59:07Öyle tel maşa yapılmış ki erkek vücudu.
00:59:10Benim en sinir olduğum şey.
00:59:11Organ dediğin hizmet eder değil mi vücutta?
00:59:14Bak midemiz küçücük bir kesecik.
00:59:16Yaptığı görevleri yazalım dudağın uçuklar.
00:59:18Dersin ulan bu kadar organ bunu mu yapıyor?
00:59:20Örs çekiç üzenge milimetrik kemik titreşiyor da bilmem ne oluyor.
00:59:24Karaciğer şöyle laboratuvar anasını satayım.
00:59:27Tiroit bezi bilmem ne salgınıyor.
00:59:28O bir şey yapıyor bunlar bir şey yapıyor.
00:59:30Soruyorum bu ne yapıyor?
00:59:34Olayı ne?
00:59:36Almış yanına iki yaverini.
00:59:42Kendine bir dünya kurmuş orada.
00:59:45Abi şunu yapalım bunu yapalım bunu yapalım.
00:59:48Hep bizi mahcup etmek için.
00:59:50Dedim ya daha ergenlikte zehir giriyor vücuda.
00:59:54Kontrol altına almıyor çalışıyor vücudu.
00:59:56Medeni erkeğin durumu ne?
00:59:58Hep bunu dizginleyebilmek.
00:59:59Yani bütün kültürlerde bütün inanışlarda bütün disiplinlerde bunu dizginleme vardır.
01:00:04Oğlum dur oğlum dur abi oğlum dur.
01:00:06Hani medeni olmalı mı?
01:00:07Çünkü erkek bıraksan onu hayvan olacak ya.
01:00:09Hep dizgin hep dizgin hep dizgin hep dizgin hep oğlum.
01:00:12Abi oğlum dur oğlum dur.
01:00:14İnsan olalım bir gün işin düşer hadi oğlum dersin.
01:00:19Eşşol eşek.
01:00:21Sen beni mahcup etmek için.
01:00:23Lan sen kargo paranı hak etmiyosundu abi.
01:00:27Ve biz bunun derdinle ilgili hiç ağzımızı açıyor muyuz size?
01:00:30Biz bunun sıkıntısını dışarıda çözmeye çalışıyoruz.
01:00:36Erkek vücudunda deliyle yaşıyor.
01:00:39Deliyle deli deli.
01:00:41Anasını satayım beyni yok fikri var.
01:00:53Hizmet eder.
01:00:54Uzun hizmet eder.
01:00:55Bu kafasına göre bir haller bir şeyler.
01:00:59Çünkü tel maşa tasarlanmış.
01:01:02Hani her şeyden nem kapabiliyor anladın mı?
01:01:05İnisiyatifi var eşşol eşeğin ya.
01:01:07Ege denizinde en soğuk yer neresi?
01:01:09Akçay falan değil mi?
01:01:10Gir orada denize tanıyamazsın.
01:01:14Sanki o değil.
01:01:17Bütün o çılgınlıkları yapan o değil sanki.
01:01:23An geliyor benim sözüm geçecekler sikil.
01:01:29Abi öyle bir sistem oturtulup ayarlanmış ki.
01:01:33Mesela bak kolumuz tutuyor kavruyor uzanıyor falan.
01:01:35Biz mesela kolumuzdan fazlasını bekliyor muyuz?
01:01:38Yani bir şeye uzanamadın ovalayım büyüsün diye bir şey var mı?
01:01:43Yok değil mi?
01:01:44Kulağımız duymayınca açıyor muyuz böyle? Hayır.
01:01:47Bunu da öyle yapmalıydı.
01:01:49Onu yapacaktı böyle kemikten böyle.
01:01:51Kimseye bir eyvallahın olmayacaktı.
01:01:55Mahcup olma olasılığın da düşecekti.
01:02:02Gülüyorsun ama geçen gün ben bu hikayeyi anlatırken birisi dedi ki bu konu yok mu düştün ya?
01:02:08Bir sıkıntı mı var?
01:02:08Benim ne sıkıntım olacak lan bu konuda?
01:02:11Bir arkadaşımın sıkıntısı bu.
01:02:21Erkeğin bir de böyle bir konusu var.
01:02:23Çünkü neden?
01:02:24Ha dostlar bu konu sosyokültürel bir mesele anladın mı?
01:02:30Fizyolojik ya karaciğerin bozuk olur Allah korusun denir ki karaciğer yetmez değil.
01:02:34Kimse bu organın performansınla ilgili dedikodu yapmaz.
01:02:39Ha şöyle bir şey duyamazsın toplulukta.
01:02:42Gazanferah benim.
01:02:45Karaciğer.
01:02:48Karaciğer çalışmıyorsun sen.
01:02:50Kimseye söyleme ama.
01:02:52Böyle bir şey duydun mu hiç böyle bir dedikodu?
01:02:54Böyle bir alaycılık.
01:02:56Midesi delinmiş diye gülünen bir şey var mı?
01:02:59Bu çalışmadığı zaman ünvana bak.
01:03:02İktidarsız!
01:03:05İktidar ne?
01:03:06O ne?
01:03:07Ne alaka?
01:03:08Bu kadar yük bu cinsin sırtına yüklemenin manası ne?
01:03:12Yirmi milyon bilim adamı bunun dik durmasınınla uğraşıyor laboratuvarda.
01:03:18Şaka mı bu?
01:03:19Bu bir şaka olmalı.
01:03:21Onun için dedim bunu yap kemikten dursun böyle.
01:03:25Bir şahsiyet yükleme.
01:03:27O yirmi milyon adam evrenin sırrını çözerdi şu ana kadar.
01:03:31Ya şimdi ilaç sektörü beni vallahi sniperla vurdurur yani.
01:03:35Ben gerçek bir şey söylüyorum.
01:03:37Bu şaka bir şey değil.
01:03:38Ve öyle bir psikoloji yaratıyorlar ki oldum oldum.
01:03:41Şimdi biliyorsunuz bunun hapları var ama kimse bilmez.
01:03:44Var böyle haplar.
01:03:48Dünyada yalnızca üretilen ama hiç tüketilmeyen.
01:03:53Kime sorsan çünkü diyor ki yani duyuyoruz.
01:03:57Ya böyle böyle ereksiyona yani duyuyoruz ya ya bilmiyorum.
01:04:01Sen? Ya ben yapmayacak mısın?
01:04:05Abi bir ilaç düşünün ki prospektüsünde bile şu yazıyor.
01:04:09Yan etkileri.
01:04:11Arkadaşınıza söyleyin.
01:04:14Yani sen kullanmıyorsun hani bu kullanan arkadaşına de ki.
01:04:19Yan etkileri şunlandır.
01:04:21Bulantı, kusma, şaşılık, topallama, tek görme, çift sayma.
01:04:26Yahu iş makinesi kullanamaz yazıyor.
01:04:29Adam sevişmeye çalışıyor.
01:04:31Bu bir drama değil de nedir?
01:04:33Ya bu hanımın yazık bir buldozer kadar hürmeti yok mu lan?
01:04:38Yani bu, bunu yapamıyorsun bunları yapmaya çalışıyorsun.
01:04:43Ondan sonra diyorlar ki Bahattin dayı ölmüş.
01:04:48Öldü tabii.
01:04:49Ne oldu? Kalp diyorlar.
01:04:57Sen tabutu aç bakalım Bahattin abi tam ölmüş mü?
01:05:07Kaç kişi zor çaktı o çivileri sen?
01:05:11Kalp diyorlarmış.
01:05:13Yahu.
01:05:14İyi ki bizde açık tabut merasimi yok.
01:05:18Öyle komik şeyler olurdu bu gösteride güldüğün falan hava civa kalır yanında.
01:05:23Düşünsene adam yatıyor bütün akrabalar gelmiş.
01:05:26Bu ne geliyor?
01:05:31Saf bir akraba zor yetişiyor.
01:05:33Bahattin abinin cenaze içi kalktı mı?
01:05:38Aa kalkmış pardon.
01:05:41Ne diyeceksin?
01:05:51Tövdeler olsun yarabbeli lokumunu almışsın ben.
01:05:57Bu ölüşü mü?
01:05:58Ölü mü bu?
01:06:02Münasebetis akrabalar var cenaze.
01:06:04Bi bilezik verin de atalım bari.
01:06:06Bilezik verin de atalım bari.
01:06:15Bilezik verin de atalım bari.
01:06:23Bahattin abimiz.
01:06:26Ne konuşacaksın artık her şey meydanda.
01:06:29Hayata karşı son anına kadar dimdik durdu.
01:06:35Haydi eyvallah arkadaşlar sağolun.
01:06:40İyi geceler.
01:06:59İzlediğiniz için teşekkür ederim.
Comments

Recommended