- 5 hours ago
The First Jasmine Ep 32
Category
🎥
Short filmTranscript
00:27作词 作曲 李宗盛
00:55作曲 李宗盛
00:57宣传 让时光潜负 牺牲
01:04所有曲折都怕做 牺牲
01:07永远过境
01:14以后可行 伤害可停
01:21奔向上一段不回人生
01:26灵魂的天性
01:29无知的心
01:38有点酱肉也好啊
01:40你这碗里清糖瓜水的
01:42这面汤都能照出人影来
01:44怎么吃啊
01:45京城里随便一家街边敲罐
01:47都知道备着酱肉
01:49可观说笑了
01:51那京城里的铺子
01:53哪是我这个小摊子能比的
01:54要不我再给您加点葱花
01:59您慢用啊
02:09殿下
02:13殿下
02:14一路车马劳顿
02:15殿下乏了吧
02:16这前面不远便是清平县
02:18眼看这天也不早了
02:20不如我们早些赶路
02:22就在清平县落个角
02:24找一家像样的馆子
02:26也好让殿下吃口肉和饭菜
02:28如此修整一番
02:30明日一早好赶路
02:30不必了
02:32吃完了吗
02:33吃完就走
02:34哦
02:35阿姐
02:35哎
02:38哎
02:39哎
02:40哎
02:40哎
02:40这
02:43顺喜公公
02:45跟上啊
02:45哎
02:47哎
02:47哎
02:48哎呀 行了 都别吃了
02:49先跟上
02:52哎
02:53哎
02:54哎
02:54哎
02:54六
02:54ability
03:01赢
03:14猴《盖拳攜航》
03:24πολ client
03:24Through the Lord,
03:25the Quileneu
03:25will open the house before the Quileneu
03:27and any other people will be
03:28to be in the corner of the Quileneu.
03:41Our wife is the Quileneu
03:43of the Quileneu.
03:43This is the Quileneu
03:45to accept the Quileneu
03:47of the Quileneu.
03:51I hope the Quileneu
03:52is the Quileneu
03:53and the Quileneu
03:54I would write an envoy from the throne
03:57Don't you?
03:59You fit in the grace of the throne
04:01Before the throne
04:34Let's go.
05:05Let's go.
05:37King王前來拜山
06:35是是是是你們倆去這邊送是你們倆去這邊送是是怎麼跑起來了
06:37Come on.
06:38This way.
06:39This way.
06:46Ali.
07:09I don't know how many people are here.
07:15I'm sorry.
07:26I'm sorry.
07:27I'm sorry.
07:31I'm sorry.
07:41I don't know.
08:14I'm going to go.
08:24I'm going to go.
08:24The bishop.
08:25The bishop is in the middle.
08:49Let's go.
09:11悄然沉淀我所有悲喜
09:16当尘埃落 我站在光丽
09:23在重逢之中读懂了别离
09:29用本身别的我走来去远方
09:34当我凸起风霜向你身影
09:37I'm sorry.
09:42I'm sorry.
09:45I'm sorry.
10:17I'm sorry.
10:21I'm sorry.
10:24I'm sorry.
10:25I'm sorry.
10:26何处 周围夫子又在何处
10:29怎得一个主事的人影都瞧不见
10:33他们都不在此处
10:34不在此处
10:39离山封禁飞鸟难渡
10:43他们不在书院又能在何处呢
10:44他们
10:49他们都去后山收到谷了
10:50收到谷
10:53甭
10:54Did the queen of the queen fight
10:55even have the queen?
10:57After the queen,
10:58the queen of the queen
10:59was to raise an orange tree
11:01to bring the queen of the queen.
11:05It's a great source of the queen.
11:08It's the end of the queen's house.
11:10It's the end of the queen.
11:16What do you want to pay to the queen?
11:21On the next day.
11:22日落前便贵
11:24也罢
11:25那咱家就在此等候了
11:29不过
11:32这一路拔山涉水
11:33车马劳顿
11:34几乎水米未尽
11:35劳委王妃
11:37离神书院可有什么吃食啊
11:40现成都没有
11:42不过厨房有米面
11:45灶炉柴火俱全
11:47诸位可自辩
11:54那再老问王妃
11:56厨房又在何处啊
12:05四片
12:24大剑
12:25我去别墅看一下
12:30进去看看
12:32是
12:46进去看看
12:47是
12:48还自辩
12:49连点像样的柴米油盐都没有
12:52怎么自辩啊
12:53大剑
12:54大剑
12:55你快看
12:56这里还有一些稻米
12:59这
13:00这怎么吃啊
13:04你们再去看看
13:06看看有没有有些东西吃
13:12有什么发现吗
13:14回将军
13:15没有发现任何人
13:17到处都是很厚的尘土
13:18还有发霉的衣物和被褥
13:23那时间
13:24卑职查看了一圈
13:26情况不太对
13:27凶不对
13:28凶不对
13:29这书院各处屋舍最在
13:31但击沉甚厚
13:32晾晒的衣物和被褥
13:33有一股浓重的霉味
13:34像是许久无人翻动使用了
13:37不似有人常驻的模样
13:42你的意思是说
13:44他们早就跑了
13:45卑职不敢忘断
13:48只是确实透着蹊跷
13:54你赶紧带几个人去后山
13:56去看看他说的那片稻谷地
13:57到底有没有人
13:58是
14:05来
14:06来
14:06来
14:06来
14:10来
14:11来
14:11来
14:11来
14:20来
14:24来
14:25来
14:26来
14:26来
14:26来
14:48来
14:49你饿了吧
14:49这是我早上摘的
14:52快吃吧
15:06快吃吧
15:08阿妖
15:11到底出什么事了
15:14你头发怎么白了这么多
15:20阿妮
15:23阿妮
15:27那些前春久远跟你都没有关系
15:30我不该前奴于你
15:34是我不好
15:38你怎么说好
15:39我不该前奴于你
15:42是我不好
15:43我好想你
15:46别怪我了好不好
15:51跟我一起回皇府好不好
16:04你是因为这个白了头发
16:10你是因为这个白了头发
16:12你自己看igan的
16:12我要看来我这就是陈厂的
16:12陈厉 陈厉我这凌晨我把你骑一下我这是我的手我骑一下
16:22我骑一下我骑一下你骑一下你骑一下我骑一下你骑一下你骑一下
16:40Dell会有什么你骑一下你骑一下你骑一下你骑一下请它现在我们是骑一下你骑一下哪里我骑一下
16:41何故我被我供与了
16:43让我供与了
16:46何故我供与了
16:49丁王妃就不要拿佳家当三岁孩童消遣了
16:51你说的那片稻谷地
16:52重属乱窜 荒草丛生
16:56已经废弃了多年
16:57离山上下
16:58更是连一丝活人常住的热乎气都没有
17:00整座离山
17:02除了你丁王妃没有其他人
17:08没有人
18:11What?
18:12Why let me know?
18:16Ali.
18:17Huskye.
18:20Please.
18:22Please, come up again.
18:25Ali.
18:26I don't know.
18:32There is no one.
18:34I don't know.
18:35I will come back.
18:36I will tell you what?
18:38No one will.
18:41No one will.
18:44You know,
18:45you went to the mountain.
18:47You were able to go to the mountain.
18:49I asked you,
18:52you said this mountain.
18:53here.
18:54I don't want to go to the mountain.
18:54I will tell you,
19:03If you did not mind,
19:04I'll come back in a minute.
19:05I have to take care of him.
19:06I will look.
19:08I don't care.
19:13I'll wait for him to leave me.
19:13I'll give you a little more.
19:23Oh, my God.
19:25Oh, my God.
20:42殿下殿下顺喜行人已经连夜下山说是要即刻回京禀报太后如问你你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗你不认识吗我认识吗
20:56我所料你也速速下山请我把这封信送给圣上那您和王妃呢我留在这里陪她是
21:26我认识吗我认识吗我еп子是
21:28Ah-Li?
21:31Ah-Li?
21:37Ah-Li?
21:39Ah-Li?
21:45Ah-Li?
21:48Ah-Li?
22:00Ah-Li?
22:16You're awake.
22:18Did you sleep in the morning?
22:32Ah-Li?
22:33You're where to go?
22:35I'm going to go to山上汪笋.
22:37You've got good luck.
22:38I've got a lot of new things.
22:40I'll give you a cup of tea.
22:43You've always had a cup of tea.
22:48You've always had a cup of tea.
23:04窗外的雨如何自然情怀 你就如何被宠爱
23:12你刻意不需要留住 风间归雲的角落
23:19也可以默默看月初 一个人雪橙行风
23:26你刻意不需要拼住 那关于爱的地图
23:37若不是被让去哪里 才能让心有温度海里
23:55我帮你吧碗在哪里啊在那儿时间收起了一些对白
24:02那是你管理梦的记载
24:10山天的雪如何把山掩埋
24:16你就如何被醒来
24:22你刻意不需要扯着 放干碎云的角落
24:29也可以默默看月初 一个人雪橙行风
24:36你刻意不需要拼住 那关于爱的地图
24:43要不是被要去哪里 才能让心有温度
24:46啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊味道是不是太淡了山里没有调料了盐也没剩多少东边盐壁下面有一块地回头我去挖一些盐土回来熬一熬就能出盐了不会汤很鲜很好喝
24:52那就好
25:02neoうううううううううううううううううううううううううううううううううう
25:17Something帶い物点懂 everything味道 好味道
25:21I'm sorry.
25:24You're fine.
25:28What happened to your hair?
25:31Did you get to the last night?
25:33I was asleep.
25:35Did you get to the house in the house?
25:44You didn't remember the last night.
25:47Last night?
25:49What happened to me?
26:12I'm fine.
26:16I'm fine.
26:18I'm fine.
26:19I'm fine.
26:22Then why don't you wake me up?
26:26I'm afraid you'll be angry.
26:28I'll take care of you.
26:33I'll take care of you.
26:55I'll take care of you.
26:58I'll take care of you.
27:10I'll take care of you.
27:13I'll come back and see you soon.
27:46Do you have anything to do with me?
27:49There's a real thing.
27:51A real thing?
27:59It's a real thing.
28:31Hey!
28:35I was in my room with my brothers and sisters.
28:42I've had a lot of time for my brothers and sisters.
28:47Look.
28:48During these days,
28:50I've never had enough time for a while.
28:56I'll tell you how to come back to my brothers.
29:07Let's go.
29:23What do you want?
29:25The gift.
29:28The gift.
29:33Give it.
29:40I will be there.
29:42I'm going to be able to make my own work.
29:46I'm going to be able to make my own work.
29:48I'll be able to make my own work.
29:48If you're not there, you can go out to the park.
29:52I'll be there with you.
29:55Okay.
30:31I'll be able to make my own work.
30:34I'll be able to make my own work.
30:35I'll be able to make my own work.
30:35I'll be able to make my own work.
30:44He was a famous doctor for the first time he wrote about it.
30:48Have you heard of it?
30:50I taught him the healing method of healing.
30:54He has been治ed by this type of disease.
30:57He has been治ed by this type of disease.
31:00He has been治ed by one another.
31:05He has become a better person.
31:30I will help you.
31:35Let's go.
31:36Let's help you.
31:37I know that you've seen a lot of times before.
31:40I've seen a lot of people.
31:42I've also had a lot of pain.
31:46But you can't wait for me once again?
31:51I'm sure I'll take care of you.
31:52I'll take care of you once again.
31:59I'll take care of you once again.
32:12Hi.
32:23I've given you a lot of things before.
32:26I've done a lot of things before.
32:29But I don't know your toes.
32:33I've done a lot of things.
32:34He's done a lot of things.
32:36He's a good thing.
32:38He's a good person.
32:42I've found a lot of things.
32:44I'm hoping I had him do something.
32:47I couldn't say you've done something.
32:49I'm a good person.
32:55啊 啊
32:58你怎么了
33:03觉得自己很不好
33:07为什么要这么说
33:08自己想想
33:13我好像没做过什么对你好的事情
33:14从一开始
33:17才你 依你 冷落你
33:22到后来答应陪你回夜府
33:24又失言了
33:28再到后来你发生危险
33:30我都不在你身边
33:33别这么说
33:34你对我挺好的
33:44你好不好
33:47要一起公安这辈子才知道
33:49来吧
33:49来吧
34:17来吧
34:18Let's go.
34:34Let's go.
34:36Let's go.
34:38There are a ghost.
34:39There are a ghost.
34:40He said that he saw a ghost in our village.
34:45See a ghost.
34:47My father said that he saw a ghost in the village.
34:48It's just a dog, and it's a dog.
34:51It's not a dog.
34:54The dog is a dog.
34:57It's not a dog.
34:59It's a dog.
35:01I didn't see it.
35:02There are dogs.
35:36It's a dog.
35:38It's a dog.
35:39It's a dog.
35:39Who are you?
35:40You're in the sea.
35:42You're doing a bike.
35:43You think I'd like to meet a person?
35:50It must be a horse.
35:51You have $3.
35:53That's why I'm hungry.
35:55You don't want any foodist.
35:56The ride is a dog.
35:58It's a dog.
35:59To osoby where all tens of thousands of mud go away.
36:01I don't A dog going,
36:04you can't see a dog basically straight away?
36:05I'm hungry.
36:07Don't you think this?
36:08I Wang you.
36:12I'll be hungry.
36:13Oh my god, we're going to where are we?
36:17What are we going to do?
36:20This is me and林芸
36:22who went on the road.
36:44林芸, look at them.
36:47They're still living here.
36:50They're living here.
37:00You're going to come to where?
37:03We're from京城.
37:04We're going to go to the river.
37:05Let's go to the river.
37:07Let's go to the river.
37:07Let's go to the river.
37:08Come on.
37:13Let's go to the river.
37:15Let's go to the river.
37:16Let's go.
37:21Let's go.
37:21I'm going to the river.
37:22To the river.
37:25To the river.
37:26To the river.
37:27Oh, well.
37:29Now the river and the river are only two sides.
37:33They're talking to us.
37:34Yes.
37:35I think it's more than a two-year-old.
37:38Now we're going to have a deal.
37:39It's not a deal.
37:41We're talking to the river.
37:43But we have a deal.
37:43there is no Wi-Fi.
37:48If you are going to the river,
37:51then your village will be gone.
37:52Then you're going to the river.
37:54You're going to go to the river.
38:00Yes.
38:00从此,韦伯一年比一年消停了。
38:03凌云长公主。
38:05是啊,现在的苍北和大楚护士,
38:13就是因为凌云长公主说服了我不各位,
38:15才连接得起来的。
38:17我们现在有了更好的生活,
38:21穆德阳比之前的价格还要好。
38:22为了纪念她,我们各部落商议,
38:25就为她建了一座雕像。
38:28你看那边。
38:29就那。
39:13阿瑶,快来。
39:19来。
39:21来。
39:21来。
39:25来。
39:34来。
39:38来。
39:40来。
39:42来。
39:42来。
39:46来。
39:54我很快得来。
39:56来。
39:58来。
39:58来。
39:59来。
39:59来。
39:59来。
40:01我们,再走家等了。
40:03来湯见。
40:03来湯见。
40:04来湯见了。
40:07It's called Wai Zouf.
40:11Wai Zouf.
40:17This is Ghai Rai.
40:19My art is with him.
40:21You can do his work.
40:25This is his job.
40:26Thank you, Ghai Rai.
40:29This is Ghai Rai.
40:32I told you about Ghai Rai.
40:35Ghai Rai.
40:37He is a child.
40:39He's a child.
40:41He's a child.
40:42He was a child.
40:45Here's the child.
40:46He was a child.
40:48The son of Ghai Rai.
40:50Here is Ghai Rai.
40:51Ghai Rai.
41:02Wai Zouf.
41:03His mother and sisters and sisters.
41:07I was afraid of being in the city of the city.
41:10I was afraid of being in the city of the city of the city.
41:13I was afraid of being in the city of the city of the city of the city.
41:17If you saw him, I would be happy to see him.
41:21He is very good.
41:23He always likes to listen to me every word.
41:27I think he is a good one.
41:31I was very happy.
41:44Thank you very much.
42:12I would like to thank you for your support.
42:15In the future, I won't let her be alone.
42:22You can do it.
42:47You can't do it.
42:48You can't do it.
42:50If you are dead, you will be dead.
42:53You will be dead.
42:54After the death of the dead, you will die.
42:56You will die.
42:57You will die.
43:00The death of the grave is gone.
43:04The death of the grave is dead.
43:05What do you mean?
44:03Oh
44:13Oh
44:38Oh
44:39Oh
44:41Oh
44:45Oh
44:47Oh
44:48Oh
44:50Oh
44:51Oh
45:10靈魂的天氣,無知於心。
45:20靈魂的天氣,無知於心。
45:27靈魂的天氣,無知於心。
Comments