Skip to playerSkip to main content
  • 44 minutes ago
La cautiva del león NS Golden Scene Media
Transcript
00:00:00...
00:00:03...
00:00:04...
00:00:16...
00:00:20I told you, you can only be able to do it.
00:00:27Let's go, friend, take a breath.
00:00:33Faltan dos días para Navidad. Es el límite de mis padres.
00:00:37Tengo que llevar una novia.
00:00:40¿Dónde encontraré una novia? ¿En serio?
00:00:45¡Laila, eres mi prometida! ¡Puedo acostarme contigo, ¿oíste? ¡Deja de hacértela difícil!
00:00:50¿Por qué tantos gritos?
00:00:52Te lo digo ahora. No me voy a casar contigo, Jake.
00:00:55Eso no lo decides tú. Así que vamos a mi casa.
00:01:04¡Suéltala!
00:01:08¡Suéltala!
00:01:19¡Naila! ¡Maldita! ¡Me pusiste las manos encima!
00:01:27Mira, estamos comprometidos. Y te guste o no, nos casaremos. Así que vamos al ayuntamiento ahora.
00:01:33¡Alto, hombre! ¿No la escuchaste? Dijo que no.
00:01:36¿Quién diablos eres tú? ¿Un mecánico cochino fugando al héroe? ¿Es eso?
00:01:45¡Así es! Y me casaría con él antes que contigo.
00:01:50Espera, ¿qué?
00:01:53¿Eres soltero? ¿Cómo te llamas?
00:01:56Ethan. Ethan Smith.
00:01:58Soy Laila Turner. Desde ahora soy tu novia.
00:02:02¡Oh! ¡Tú! ¡Tú estás loca! ¡Es un mecánico cochino!
00:02:08¿Y él?
00:02:10¡Huele a sudor! ¿Qué hiciste tú? Solo poner unos tornillos, ¿ah?
00:02:16¡Ay! ¡Mecánico sucio! ¡Te hablo a ti!
00:02:22¿Hola?
00:02:24¿Hola?
00:02:24¿Hola?
00:02:26¿Hola?
00:02:31Al menos un mecánico puede hacer esto.
00:02:34¡Ok, idiota maleducado! ¡Baja eso! ¡Bájalo! ¡No tienes dinero para arreglarlo! ¡Bájalo! ¡Bájalo!
00:02:45No, no, no. Si tocas a mi chica, estás muerto.
00:02:48No lo escuches. Vamos. Vámonos.
00:02:50¡Hey!
00:02:50¿A dónde vas?
00:02:52¡Laila! ¿A dónde vas?
00:02:53¡Regresa ahora y cásate conmigo! ¡Te amo!
00:03:13¿Crees que Ethan traerá una novia a casa para Navidad? ¿Cuánto más seguiremos con esta farsa de gente pobre?
00:03:24Cuando Ethan traiga a una chica, mira que sea una buena persona de una familia decente. Luego les diremos la
00:03:31verdad.
00:03:32Eh, ¿a dónde vamos?
00:03:37¡Laila!
00:03:41¡Vamos!
00:03:43¿A dónde llevas a ese vago?
00:03:45¡Al ayuntamiento para casarnos!
00:03:50¡Tú! ¡Has perdido la cabeza! ¡Es basura! ¡No te rebajes solo para molestarme!
00:03:55¡Oye! ¡No hables así de mi bebé!
00:04:01¿Bebé?
00:04:02¿Lo acabas de conocer y ya lo llamas bebé?
00:04:17No puedo creer que ustedes compraran todo el pueblo solo para endurecer a Ethan fingiendo ser pobres.
00:04:23¡En serio!
00:04:26Pensé que se rendirían en dos meses, no en dos décadas.
00:04:31Bueno, si no viéramos a tantos niños ricos mimados por el lujo y volviéndose unos fracasados, ¿hubiéramos hecho todo esto?
00:04:39Por cierto, ¿tu hijo salió ya del centro?
00:04:43No.
00:04:44Pues al menos criamos a un hijo honesto y autosuficiente.
00:04:53Espera, ¿hablabas en serio?
00:04:55¿Te vas a casar conmigo?
00:04:58Pero veinte años, no aguanto más.
00:05:02Llamaré a Ethan para que se apure.
00:05:05¿Qué? ¿No soy suficiente para ti?
00:05:07No. Uh, sí, sí.
00:05:09Claro que lo eres. Es solo que yo...
00:05:16Ethan, ¿cuándo vas a traer a una buena chica a casa?
00:05:20Yo...
00:05:21Hola, señora.
00:05:22Soy Laila, la novia de Ethan.
00:05:26Vamos camino a casa ahora mismo.
00:05:29¿Qué?
00:05:31¡Dios!
00:05:32¡Perfecto! Tu padre y yo vamos a casa a cocinarte la cena.
00:05:37¿Qué esperas?
00:05:38Tenemos que volver a esa casa fea de Sea Haven.
00:05:42¡Cambio de vestuario!
00:05:43¡Vamos, vamos, vamos!
00:05:46¡Control de seguridad iniciado!
00:05:51Aretes, listo.
00:05:52Reloj, listo.
00:05:53Joyar, listo.
00:05:55Pulseras, listo.
00:06:07Bueno.
00:06:08Laila.
00:06:10Este es mi casa.
00:06:12Como te dije, mi...
00:06:14Mi familia es muy pobre, así que...
00:06:24Está bien, cariño.
00:06:25Eso no te impidió ser un hombre fuerte y sexy, ¿verdad?
00:06:30Laila descarada.
00:06:33¿Vienes conmigo ahora mismo?
00:06:35Quítale las manos a mi prometida.
00:06:37Él siempre me defiende.
00:06:45Quítame tus sucias manos.
00:06:46Este es un traje hecho a medida.
00:06:48Si lo arruinas, no podrías arreglarlo ni con diez años de tu salario.
00:06:52Jake, ahora tengo novio.
00:06:54Deja de acosarme.
00:06:55Oh, novio un cuerno.
00:06:56Encontraste a cualquiera en la calle para molestarme.
00:06:59¿Pero sabes qué?
00:07:00Te daré un último chance.
00:07:02Vienes conmigo ahora mismo.
00:07:04¿Y sabes qué haré?
00:07:05Olvidaré que toda esta farsa patética sucedió.
00:07:09¿Quién dijo que no lo amo?
00:07:34Está bien, está bien.
00:07:37Harás cualquier cosa por vengarte de mí, ¿verdad?
00:07:39No, esto es genial.
00:07:41¡Qué gran actuación!
00:07:43Hasta quiero ver cuánto dura.
00:07:45Sí, tú...
00:07:46Miserable.
00:07:47¿Puedes quitarme a mi mujer?
00:07:51Te voy a destruir.
00:07:57Bueno.
00:08:00Sabes, tus besos podrían mejorar.
00:08:02Tendré que enseñarte bien.
00:08:05Bueno, en mi defensa...
00:08:07No estaba listo.
00:08:10Merezco otra oportunidad.
00:08:13¿Sí?
00:08:23Ay, Dios mío.
00:08:24Tú debes ser la novia de Ethan, ¿verdad?
00:08:27Señor y señora Smith, hola, soy Laila.
00:08:30Soy la novia de Ethan.
00:08:32Ven aquí, belleza.
00:08:36Laila, qué maravilla.
00:08:38No sabes cuánto te esperamos.
00:08:41No.
00:08:42No.
00:08:42No.
00:08:48La cena está lista.
00:08:49Pasen.
00:09:01Laila, eres tan bonita.
00:09:02Tú y Ethan hacen una pareja hermosa.
00:09:05Muchas gracias, Hannah.
00:09:07Tú también eres muy hermosa.
00:09:10El plato principal está servido.
00:09:16Esta chica parece decente.
00:09:18Ojalá pase la prueba para que por fin le digamos la verdad a Ethan.
00:09:23Ah, él es mi tío, Robert.
00:09:26Usted es el señor Brown.
00:09:32El director financiero del grupo Smith.
00:09:38Te equivocaste.
00:09:40El tío Robert es lechero.
00:09:42Trabaja en la granja con mi papá.
00:09:43Oh, ah, cierto, cierto.
00:09:45Robert es mi compañero.
00:09:47Él, eh, escuchó que teníamos visitas y quería ayudarnos.
00:09:53Eh, sí, te equivocas.
00:09:55No es un CFO.
00:09:57No.
00:09:57Creo que, no me equivoco.
00:10:00Creo que lo vi hablar.
00:10:02Eh, usted dio un discurso en, oh, ¿qué era?
00:10:06Eh, la, la cumbre financiera internacional.
00:10:09O sea, cómo dos personas pueden ser idénticas, ¿sabes?
00:10:13No, y te, te, definitivamente te equivocas.
00:10:17O sea, si fuera un CFO, ¿por qué estaría ordeñando vacas, no?
00:10:23¿No se queda a cenar?
00:10:25Eh, no, me tengo que ir.
00:10:27Las vacas no se van a ordeñar solas.
00:10:32Mejor comamos, ¿sí?
00:10:33Sí.
00:10:42Vaya, esto, eh, esto sabe igual que eso, eh.
00:10:48Está delicioso, sabe exactamente como carne Kobe A5 de primera de Kyoto, Japón.
00:10:56Y, y es un corte de filete miñón.
00:11:00¿Cómo esta chica sabe tanto de carne?
00:11:02Vaya.
00:11:03Es, es para tanto.
00:11:07Pum.
00:11:09¿No es el mismo bistec de siempre?
00:11:11¿De siempre?
00:11:12¿La familia de Ethan será rica a escondidas?
00:11:16Laila, debes estar bromeando, querida.
00:11:19Solo somos gente pobre y humilde.
00:11:21No podríamos pagar esa carne japonesa cara de la que hablas.
00:11:25Cierto.
00:11:26Si fueran ricos, no vivirían en un vecindario tan pobre.
00:11:30Pero ese sabor es tan idéntico.
00:11:34Laila.
00:11:36Ya que es tu primera vez aquí...
00:11:39¿Qué tal si te doy un regalo de Hannah y mío?
00:11:43Gracias.
00:11:51Vaya, esto es precioso, pero no puedo aceptarlo.
00:11:54Es demasiado.
00:11:55Am.
00:11:59Dada su situación, debe ser lo más caro que tienen.
00:12:02De verdad, no puedo.
00:12:08Bueno, este collar siempre fue para mi futura esposa.
00:12:14Y tú serás mi esposa, así que te pertenece.
00:12:19Am.
00:12:19Am.
00:12:20Am.
00:12:20Am.
00:12:20Am.
00:12:22Am.
00:12:25Am.
00:12:37Am.
00:12:39Am.
00:12:40Am.
00:12:40Am.
00:12:41Am.
00:12:42Am.
00:12:42Am.
00:12:42Am.
00:12:43Am.
00:12:44Am.
00:12:46Am.
00:12:54Am.
00:12:54Am.
00:12:55Am.
00:12:58Well, my mother is sure that she knows about Jake, so I don't think she can leave me so easily.
00:13:05Would it be good if I...
00:13:07Yes, yes, you can stay.
00:13:09You can sleep in my room.
00:13:11I'll stay in the room of my parents.
00:13:14Okay.
00:13:28That fool can't get me to get married with him.
00:13:32I'm going to give him this certificate in his face.
00:13:36So you got married with me just to avoid Jake?
00:13:40Ouch.
00:13:43Are you jealous, husband?
00:13:48What if I am?
00:13:50You're my wife.
00:13:54Well, let's go, husband.
00:14:02Emergency.
00:14:04Ethan and Layla are just married and they are going to know their parents.
00:14:13Are you still reading? Ethan will know the parents of Layla.
00:14:17What?
00:14:18Oh, that guy finally took initiative.
00:14:21Did you have a gift?
00:14:23No, it was with empty hands.
00:14:24What?
00:14:25It was with empty hands?
00:14:27Inacceptable.
00:14:28Robert!
00:14:29Hurry up and prepare some gifts.
00:14:31gifts.
00:14:32Generous gifts.
00:14:33Take them to Ethan.
00:14:34We can't let it go wrong.
00:14:37Entendido.
00:14:40I can, you, it's reading.
00:14:42If you are engaged with a mechanic apestous.
00:14:44About oh god Jake.
00:14:47I'll be happy and make you stay together.
00:14:48I'll follow you to our family now.
00:14:53Let's see if you want people of analogy.
00:14:53That's fine.
00:14:54What kind of time we do?
00:14:56We need to do with him.
00:14:58In course, Isaac.
00:15:01Rechazar a un gran tipo como el señor Harrington por un mecánico?
00:15:04¿Quién sabe? Quizá le exciten las llaves inglesas.
00:15:08Tu hermana tiene sus propias decisiones. Creo que... está... está bien.
00:15:14¡Claro que no! Los Harrington están en la élite. A menos que se case con el heredero de los ricos
00:15:20Smith, se casará con Jake.
00:15:33Laila, ¿volviste?
00:15:34Hola, papá. Quiero presentarte a Ethan.
00:15:39Hola, señor Turner. Feliz Nochebuena.
00:15:41Feliz Navidad.
00:15:46Laila, ¿trajiste a este pueblerino a casa?
00:15:51¿Pueblerino? Ten algo de respeto. Es mi esposo.
00:15:55Laila, ¿qué estás pensando? ¿Dejar a Jake por este campesino?
00:16:02Hermana, admito que es algo guapo, pero es solo un mecánico cualquiera. ¿Cómo se compara con el señor Harrington?
00:16:11Laila, lo sé. Solo quieres ponerme celosa. Bueno, ¿qué te parece esto? Deja a este mecánico asqueroso. Y yo olvidaré
00:16:22que todo esto pasó, ¿sí?
00:16:24¿Qué esperas? Pídele disculpas a Jake.
00:16:27Grace, está bien. De verdad. Mientras Laila acepte casarse conmigo, olvidaré lo pasado.
00:16:34Mi maravilloso yerno. Eres tan generoso.
00:16:38Me temo que no se te cumplirá. Laila y yo ya estamos casados. No puede casarse con Jake.
00:16:44¿Qué?
00:16:46No, eso es mentira. Apenas la conociste ayer. ¿Y ya están casados hoy?
00:16:53Mírate bien en el espejo. ¿Crees que eres digno? No lo eres.
00:17:01Sí. ¿Qué tonterías dice este pueblerino?
00:17:05No son tonterías. De hecho, estamos casados.
00:17:13Él es a quien amo de verdad.
00:17:24Laila. ¿Qué truco te jugó para que hagas esto? Aunque solo sea un show. Para desafiarme, ¿te pasaste?
00:17:31¿Quién dijo que era un show? Esto es amor verdadero, cariño.
00:17:36Caleb, Grace, la escucharon. Laila insiste en casarse con este mecánico apestoso. Así que me voy.
00:17:45Pero quiero que sepan, antes de irme, olvidé mencionar que los Harrington están a punto de firmar el contrato de
00:17:53desarrollo inmobiliario Bel Air.
00:17:55¿Con quién creen? Así es. Los Smith. La familia más rica de California.
00:18:01Una vez que lo hagamos, seremos una de las cuatro familias más ricas.
00:18:09Así que se lo pierden.
00:18:12Mi maravilloso yerno. No puedes irte de ninguna manera. Te prometí que Laila se casaría contigo hoy. Si tengo que
00:18:20atarla y llevarla a tu cama, lo haré.
00:18:22Estás destinado a ser mi cuñado. Un pueblerino así no alterará tu estatus. Divórciate de Ethan ya.
00:18:29De lo contrario, no te sorprendas si tu padre y yo te desheredamos.
00:18:35Señor Turner.
00:18:37Señora Turner.
00:18:39Por favor, deme un chance.
00:18:43Les prometo que cuidaré de Laila.
00:18:46¿Con qué vas a cuidarla?
00:18:49Llegaste con las manos vacías. No trajiste nada.
00:18:53Oh, espera. Lo siento. Sí trajiste algo.
00:18:56Un olor a pobreza.
00:19:02¡Cállate!
00:19:06Quizá nos tardamos, ¿ok? Pero Ethan ya me dio mi regalo de Navidad.
00:19:12Laila, si querías un collar, debiste decírmelo.
00:19:15Yo pude haberte conseguido algo cien veces más caro que lo que te dio este pobre hombre.
00:19:20Exacto. No hay forma de que este pueblerino te diera algo valioso.
00:19:24No importa el precio que tenga. Lo que importa es que Ethan me lo dio. Me encanta.
00:19:30Este... Este no es un collar cualquiera. Lo he visto. Fue... Fue subastado hace dos años por...
00:19:38Treinta y cinco millones de dólares.
00:19:41¿Treinta y cinco millones?
00:19:45¿Treinta y cinco millones?
00:19:47Señor Turner, es demasiado, ¿no le parece?
00:19:50Papá, ¿estás confundido? Este collar no vale treinta y cinco millones.
00:19:54Quítatelo. Déjame verlo de cerca.
00:20:05¿De verdad vale treinta y cinco millones?
00:20:08Caleb, creo que te equivocas. O sea, es un mecánico, ¿ok? Si vendiera toda su casa, no podría comprar ni
00:20:16uno de mis neumáticos.
00:20:17¿Cómo demonios podría comprar un collar de treinta y cinco millones? ¡Vamos!
00:20:22Es este. El collar de la reina Marie. El... El que se vendió por treinta y cinco millones en Sotheby.
00:20:30Yo... No hay duda alguna. No puedo equivocarme.
00:20:36Laila, dime la verdad. ¿De verdad es un mecánico?
00:20:42Caleb, ¿es necesario preguntar? ¡Míralo!
00:20:46¡Ese collar es falso!
00:20:48¡Falso! ¡Exacto! ¡Escucha! Mi padre compró el real hace dos años en esa subasta y se lo dio al señor
00:20:55Brown del grupo Smith. Caso cerrado.
00:20:57La mano de obra... a mí no me parece falso.
00:21:05Papá, debes estar viendo cosas. Si el hermano Jake dice que es falso, ¿es falso?
00:21:10¡Claro! ¡Es un mecánico apestoso! ¡No un heredero secreto de una familia rica! ¡No hay forma de que tenga el
00:21:17collar de la reina Marie! ¡Vamos!
00:21:20Sí. Sabía que no podría traer algo real. Laila, ¿ves qué tipo de persona es ahora?
00:21:25No importa si es real o falso. Lo importante es que Ethan me lo trajo y me encanta.
00:21:31Jake, Jake, devuélvemelo. Jake.
00:21:34¿Por qué tratas un pedazo de basura que te dio este patán como si fuera un tesoro?
00:21:38Devuélveme el collar. Si lo dañas, te arrepentirás.
00:21:42Ah, ¿sí? ¿En serio?
00:21:47Sí. Adelante.
00:21:54Mira.
00:21:56Sé que eres fuerte.
00:21:59¿Y qué?
00:22:03Eres solo un mecánico fuerte.
00:22:11¡No!
00:22:15¡Oh, no!
00:22:20¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
00:22:22¡Jake! ¿Estás loco? ¡Suelta a Ethan! ¿Qué haces?
00:22:26¡Oh, no!
00:22:27¿Qué estoy haciendo todo?
00:22:30¡No!
00:22:42Ethan, lo siento mucho.
00:22:46Es falso. ¿Por qué tanto alboroto?
00:22:48Eso era un regalo de mis padres para mi futura esposa.
00:22:52¿Y te atreves a romperlo?
00:22:54¡Te mato hoy! ¡Oh, oh! ¡Dios mío!
00:22:58Mira a este tipo. Tu futura esposa, ¿verdad?
00:23:02¿Esta futura esposa?
00:23:03¡Jake!
00:23:06¿Esta?
00:23:15Tantos músculos. Tanta fuerza.
00:23:19Ni siquiera puedes protegerte.
00:23:21Y menos a tu chica.
00:23:22Así que, escucha.
00:23:24Te vas a divorciar de ella, ahora mismo.
00:23:27Y olvidaré que te metiste.
00:23:29Ni lo sueñes.
00:23:31¡Qué gracioso! ¡Qué gracioso!
00:23:41Eso se sintió bien. Se va a sentir aún mejor.
00:23:44¿No?
00:23:50¡Levántenlo, chicos!
00:23:51¡Qué gracioso!
00:23:56Mírame. ¿Ya entiendes que voy en serio? Divórciate de ella ahora.
00:24:02Solo muerto.
00:24:07¡Desgraciado!
00:24:08¡Divórciate de Laila ahora!
00:24:10¡Adelante!
00:24:12¡Jala el gatillo!
00:24:13Laila es mi esposa.
00:24:15Nada puede cambiar eso.
00:24:18Está bien.
00:24:19Como quieras.
00:24:40¿Qué diablos hacen aquí?
00:24:43¿Qué diablos hacen aquí?
00:24:43Señor Brown.
00:24:44¿Qué hace usted aquí?
00:24:46Usted...
00:24:46Usted es el señor Brown.
00:24:48¿El CFO del Grupo Smith?
00:24:52Sí, soy yo.
00:25:04¿Quieres morir?
00:25:05Señor Brown, déjeme explicar.
00:25:08¿Cómo te atreves?
00:25:09Él es el único heredero de la familia Smith, Ethan Smith.
00:25:13¿Qué?
00:25:14¿Qué?
00:25:17¿Qué?
00:25:21Esperen.
00:25:23¡Estamos jodidos!
00:25:26Esta es la familia más rica de California.
00:25:29Los Smith.
00:25:31No.
00:25:32No, señor Brown.
00:25:34Debe estar equivocado.
00:25:36Él es un mecánico.
00:25:38No hay forma de que esté conectado a la familia Smith, la más rica del mundo.
00:25:43Sí.
00:25:47Señor.
00:25:49Se fue tan temprano, sin llevarse los regalos.
00:25:53Su madre me envió específicamente para entregárselos.
00:25:57Yo no tenía idea.
00:26:01Tío Robert, ¿eres el director financiero del Grupo Smith?
00:26:05Sí, así es.
00:26:07Y lo siento mucho por haberte lo ocultado.
00:26:10¡Lo sabía!
00:26:11Imposible que dos personas sean idénticas.
00:26:14Esperen.
00:26:15Su madre me envió a entregar los regalos.
00:26:17No ha de latar a Ethan.
00:26:19Rayos.
00:26:20Bocas sueltas hunden barcos.
00:26:23Tío Robert, aprecio que me cubras, pero ¿y si descubren que no soy el verdadero heredero
00:26:29del Grupo Smith?
00:26:30Señor Brown, ¿no es Ethan un mecánico en un taller de reparación?
00:26:36¿Es realmente el heredero de los Smith?
00:26:45Hay muchas familias llamadas Smith en Estados Unidos.
00:26:49Lo sabía.
00:26:50Mira su ropa.
00:26:51No puede ser el heredero de la familia más rica.
00:26:56¿Por qué lo llamó señor?
00:26:58Oh, ah.
00:27:01Su padre me salvó la vida hace muchos años.
00:27:06¿Qué?
00:27:07¿No puedo mostrar un poco de respeto?
00:27:09Ah.
00:27:10Me engañó por un segundo.
00:27:12¡Uf!
00:27:14Claro.
00:27:16Menos mal.
00:27:19Por un segundo pensé que este pequeño mecánico era un noble rico.
00:27:26Ahora tiene sentido.
00:27:28Me preguntaba por qué.
00:27:30¿Por qué el señor Brown se rebajaría a ayudar a cocinar y limpiar?
00:27:34Pero tiene sentido si...
00:27:36Si su papá le salvó la vida hace tantos años.
00:27:40Un momento.
00:27:46¿Qué le pasó a este collar?
00:27:49¿Por qué está roto?
00:27:52¿Qué diablos le pasó a este collar?
00:27:57¿Qué demonios le pasó a este collar?
00:28:03No protegí el collar muy bien, tío Robert.
00:28:06Lo siento.
00:28:08Así es.
00:28:09Él lo hizo.
00:28:11No, Jake.
00:28:12Mientes.
00:28:13Lo arrebataste, lo tiraste al suelo y lo pisoteaste.
00:28:17No, señor Brown.
00:28:18Eso...
00:28:19Ese collar...
00:28:20Es falso.
00:28:22Es una imitación barata.
00:28:24Lo es.
00:28:24¿Falso?
00:28:25Exacto.
00:28:26Mi padre compró el original en una subasta.
00:28:29Y te lo dio a ti, ¿verdad?
00:28:30Sí.
00:28:36¿Cómo te atreves?
00:28:38Compré ese collar y se lo regalé a la familia Smith.
00:28:41Pero...
00:28:42¿Es real?
00:28:44¿Ves?
00:28:45¿Ves?
00:28:45Yo dije que era real.
00:28:46Ah.
00:28:47Ahora tendrás que pagarlo.
00:28:49Yo...
00:28:51Yo lo pagaré.
00:28:53Lo pagaré.
00:28:56Dime cuánto.
00:28:57Entiendo.
00:28:58Bueno, en cuanto a la cantidad...
00:29:01Ethan.
00:29:02Tú decides.
00:29:05Robert solo quería defender a Ethan y castigar a Jake.
00:29:08Así que mintió y dijo que...
00:29:11Era un collar increíblemente valioso.
00:29:13Ah.
00:29:14Bueno.
00:29:15Jake se lo merecía.
00:29:40¿Cuatro salarios?
00:29:43¿Cuatro salarios?
00:29:46¿Cinco millones?
00:29:48Es demasiado.
00:29:50No.
00:29:51¿Estás loca?
00:29:52Es desvasto por treinta y cinco millones.
00:29:55¿Cinco millones?
00:29:56¿Intentas empeñárselo hasta algún mendigo?
00:29:58Ethan quiere cincuenta millones.
00:30:00¿Cincuenta millones?
00:30:02A ver, tienes una hora para conseguir el dinero.
00:30:06Y si no lo haces, la familia Harrington desaparecerá para siempre.
00:30:12¿Cómo conseguiré tanto dinero?
00:30:14Uh, tío Robert.
00:30:16Cincuenta millones es muchísimo.
00:30:18Yo solo quería cinco...
00:30:19¿Cinco mil millones?
00:30:22No.
00:30:23Es demasiado.
00:30:24Aunque vendieran a la familia Harrington, no conseguirían tanto.
00:30:28No, no, yo...
00:30:29Ethan, diré que...
00:30:31Cincuenta millones sí es algo excesivo.
00:30:34Señor Ethan.
00:30:37Por favor.
00:30:38Le pido que baje el precio.
00:30:40No puedo pagar cincuenta millones.
00:30:44Así que...
00:30:45El señor Ethan no está contento con tu disculpa.
00:30:49Eh, tú...
00:30:50Dispárale en la rodilla y luego arrastralo de aquí.
00:30:53No, no, yo...
00:30:55Pagaré...
00:30:55Pagaré cincuenta millones.
00:30:57Está bien, está bien.
00:30:58Por favor, no me dispares.
00:31:00Bien.
00:31:02No me importa el dinero.
00:31:04Solo...
00:31:05No quiero verte la cara jamás.
00:31:07¡Fuera!
00:31:10Señor Ethan.
00:31:12Gracias.
00:31:14¡Alto ahí!
00:31:16Quizás no te obligue a pagar...
00:31:18Pero yo nunca dije que aceptaría eso.
00:31:21¿Ah?
00:31:21¿Qué?
00:31:22Esa era mi propiedad.
00:31:24Cincuenta millones ni un centavo menos.
00:31:27Oh.
00:31:28Ahora tienes cincuenta y cinco minutos para conseguir el dinero.
00:31:32Cada segundo extra te costará otro millón de dólares.
00:31:42Tío Robert, usted...
00:31:44No solo vino aquí para apoyarme, ¿verdad?
00:31:47No.
00:31:49Oh, claro.
00:31:50Olvide lo más importante.
00:31:52Chicos.
00:31:57Muéstrenle los regalos.
00:31:59¿Qué?
00:32:03Este...
00:32:04Es un cuenco estampado de la República Romana.
00:32:15Esta es la corona de los Andes.
00:32:20Cada uno de estos vale cientos de millones.
00:32:29Lo que dices es verdad.
00:32:32Entonces todo esto junto debe valer miles de millones.
00:32:38¿Mexi no dice a Turner?
00:32:41Solo unos simples regalos de Navidad de la familia de Ethan.
00:32:45¿Qué les parecen?
00:32:46¡Oh!
00:32:47¡Absolutamente maravillosos!
00:32:49¡Son exquisitos!
00:32:49Tío Robert, ¿no son todas estas cosas de mi casa?
00:32:53Claro que sí.
00:32:55Los regalos para la novia deben venir de la casa del novio.
00:32:58Ajá.
00:32:59Entonces, ¿por qué dicen que todo vale miles de millones?
00:33:02¿No es ese el tazón que usamos para la fruta?
00:33:06El señor Brown sabe qué clase de persona es Jake.
00:33:08Así que quiso que Ethan quedara bien.
00:33:11Supongo que yo también lo ayudaré.
00:33:13¡Ah!
00:33:14¡Ethan!
00:33:15¿Intentas engañarme?
00:33:17¿En serio?
00:33:17Es decir, ese tazón es...
00:33:20Los...
00:33:21Los grabados y las pinturas son...
00:33:24¿Y me dices que comes fruta de ahí?
00:33:26¡En serio, por favor!
00:33:28¿Layla está diciendo eso a propósito para apoyarme?
00:33:33Tío Robert, esta broma ya duró demasiado.
00:33:36Estas son solo piezas rotas de mi casa y...
00:33:39Este collar era de cristal.
00:33:40¿Y si nos descubren?
00:33:44Ethan, si preguntas una cosa más, te voy a exponer como el heredero de la familia Smith.
00:33:51Bueno, ya fueron entregados, así que me voy ahora.
00:33:55Oh, señor Brown, ocúpese de sus asuntos.
00:33:58Nosotros cuidaremos de Ethan.
00:34:01Está bien, chicos.
00:34:07Ethan, desde el momento en que entraste por la puerta, supe que eras absolutamente perfecto para Laila.
00:34:26Ethan, no eres una persona cualquiera.
00:34:29Lo sabía.
00:34:31Eres especial.
00:34:36Ethan, el señor Brown te trata como de la familia.
00:34:40Sí, sí.
00:34:42Siempre ha sido bueno conmigo.
00:34:44Me trata como a su propio hijo.
00:34:47Ethan, me alegra tanto que tú y Laila se casaran.
00:34:52La única razón por la que Caleb y yo estábamos molestos fue que Laila nos ocultó algo tan importante.
00:34:58Por favor, no te lo tomes a pecho.
00:35:01No estaba molesto.
00:35:06Ethan, por favor, dime, ¿cuál es tu historia familiar?
00:35:10¿Qué intentas hacer?
00:35:13¿Qué tiene que ver contigo?
00:35:14¡Ay, soy tu madre!
00:35:15¡Tiene todo que ver conmigo!
00:35:17Madrastra.
00:35:20Mi familia es una familia trabajadora y normal, señora Turner.
00:35:26El señor Brown te trata como a un hijo.
00:35:29Es tan rico, quiero decir.
00:35:31Seguro te ha dado miles de millones para tus gastos.
00:35:37Oh, debe estar bromeando, señora Turner.
00:35:42No, nunca he visto cientos de miles, ni hablar de miles de millones.
00:35:47Mi tío Robert solo vino a respaldarme.
00:35:49Solo soy un mecánico.
00:35:51De hecho, ese collar solo valía unos miles.
00:35:55¿Qué?
00:35:56¿Unos miles?
00:35:59Maldito, saqué un préstamo y me dices que es falso.
00:36:02¿Vale unos miles?
00:36:07¿Saqué un préstamo con intereses altos solo para descubrir que esa basura valía solo unos miles?
00:36:13Tienes que pagar por dañar mi propiedad.
00:36:15¿Qué haces aquí, Jake?
00:36:16El señor Brown te dio una hora para el dinero.
00:36:18Y aún te queda media hora.
00:36:20Así que, el tiempo corre.
00:36:21Vamos.
00:36:22¿El dinero?
00:36:22¿Crees que voy a pagar 50 millones de dólares por una basura falsa?
00:36:27Tú, tú, miserable.
00:36:29¿Te dedicas a extorsionar a la gente?
00:36:30Sí, ahí tienes eso.
00:36:32Esa es tu pequeña contribución.
00:36:35¿Qué?
00:36:36¿Vas a pegarme otra vez?
00:36:39Adelante, te voy a demandar hasta la maldita ruina.
00:36:42¿Terminaste, Jake?
00:36:43¿Qué?
00:36:43El señor Brown te dio una hora para encontrarlo todo.
00:36:46Si no vuelves con ello, nunca te perdonará.
00:36:49¿Ok?
00:36:50Vamos, Zitán.
00:36:51No te molestes con él.
00:36:52Sí, sí.
00:36:55Sí.
00:36:59¿El señor Brown trajo esto?
00:37:01Ah, sí.
00:37:02Dijo que los trajo de la casa de ese pueblerino.
00:37:06Todos han sido engañados.
00:37:08Todos estos son falsos.
00:37:14Imposible.
00:37:15He estudiado antigüedades por tantos años.
00:37:18Jamás me he equivocado.
00:37:19Vamos.
00:37:20Vamos.
00:37:20O sea, ¿cómo, cómo, cómo, cómo podría la familia de un mecánico de autos tener cosas tan buenas?
00:37:26En serio, usa la cabeza.
00:37:28Dios, no puedo creer que Robert Brown intentara sabotear mi matrimonio.
00:37:33Dios mío, casi le creí.
00:37:35Eres el mejor, Jake.
00:37:37Voy a llamar a esa golfa ahora mismo.
00:37:39Haré que se divorcie de ese pobre.
00:37:42Espera, solo un segundo.
00:37:44Tengo una idea.
00:37:46Mañana los Harrington firmará ese contrato con el grupo Smith.
00:37:49Cuando eso pase, oh, hablaré con el señor Smith y les contaré todo sobre el comportamiento ridículo de Robert Brown.
00:37:59Espera, ¿los Harrington estarán entre las familias más ricas mañana?
00:38:05Y cuando eso pase, veremos con qué me desafían ese pobre y ese viejo tonto de Robert.
00:38:13Laila, mañana te haré que te arrastres voluntariamente a mi cama.
00:38:27Solo quería traerte conmigo, conmigo a casa de mis padres para lidiar con ellos, pero nunca quise causar tantos problemas.
00:38:35Y rompieron tu collar, lo siento mucho.
00:38:39No es tu culpa, no te culpes.
00:38:42Además, ese collar no era tan caro como dijo mi tío que era.
00:38:49¿Estabía bien si pasara la Navidad contigo y tu familia mañana?
00:38:53¿Ya viste cómo está el ambiente en mi casa?
00:38:55Claro.
00:38:56Estamos casados.
00:38:58Mi casa es tu casa.
00:39:00Solo que mi...
00:39:01Mi casa es muy sencilla.
00:39:03Ya la has visto.
00:39:05Tendrás que pasarla un poco mal.
00:39:07Bueno, está bien.
00:39:08¿Sí?
00:39:08¡Qué bien!
00:39:09Sabes, estoy segura.
00:39:11De que la casa de Jake es magnífica, pero no quería a un tipo como él de todos modos.
00:39:16Sí.
00:39:17Y oye, tengo dinero, así que podríamos ir de compras y conseguir decoraciones, y hacer tu casa un poco festiva.
00:39:25La familia de Ethan es tan pobre.
00:39:27Su Navidad debió ser muy sencilla.
00:39:30Debo asegurarme de que experimente una Navidad digna este año.
00:39:38Ah, Ethan.
00:39:41¿Crees que tu tío actuaba extraño hoy?
00:39:45Parece que quizás te está ocultando algo.
00:39:47No lo sé.
00:39:49Sí, sí.
00:39:50Yo también tengo esa impresión.
00:39:53Les preguntaré a mis padres.
00:39:55Sí.
00:39:56Sí.
00:39:58Sí.
00:39:58Sí.
00:39:59Sí.
00:39:59Sí.
00:40:00Sí.
00:40:01Sí.
00:40:12Date prisa.
00:40:15Mr. Smith, the box is very small. It doesn't fit in a million dollars.
00:40:22Use a bigger box and put some joyas, tarado.
00:40:27Those maestros in Sea Haven.
00:40:29They have been teaching Ethan for more than 20 years.
00:40:33They have worked a lot.
00:40:34I know. And so Ethan lives with little and has the best education possible.
00:40:39These Christmas gifts must be delivered to each maestro-vecino before 2 pm.
00:40:46Absolutely.
00:40:48Yes, sir.
00:40:53Oh, it's Ethan. Okay.
00:40:57Hello?
00:40:59Ethan, you didn't have the parents of Layla? Why do you call us?
00:41:04Are you hiding something?
00:41:06Our family.
00:41:08It's not normal, right?
00:41:16What are you talking about, dear?
00:41:18The Tio Robert told me everything.
00:41:25What did you tell Robert?
00:41:26Did you know?
00:41:28The Tio Robert is the CFO of the Smith Group.
00:41:32Yes, that is.
00:41:34Did you know all the time?
00:41:35What did you save me?
00:41:38Why did you save me?
00:41:39Why did you save me?
00:41:40Why did you save me?
00:41:42Why did you save me a million dollars?
00:41:44Well,
00:41:46he did because he saved my life.
00:41:48As for those things...
00:41:51Look, we'll explain everything when we return.
00:41:55Ah, ah...
00:41:55The message is here...
00:41:57Hello?
00:41:59Are you listening?
00:42:09Ethan has found the true love.
00:42:12Let's say the truth tomorrow.
00:42:14Oh, that's great!
00:42:15We can put the end to this hard life.
00:42:21What did they say?
00:42:24Well, they said they would say when they come back.
00:42:33Oh, that's fun.
00:42:36My friends invite us to a party.
00:42:38Yes?
00:42:39Yes, I'll take you. We'll enjoy it.
00:42:42Okay.
00:42:42I'll take you by the end of the day.
00:42:52Oh, that's so good!
00:42:55This looks very good.
00:42:57You look like a CEO.
00:42:58Really?
00:43:00I haven't used anything like that before.
00:43:03Did you spend so much?
00:43:04I don't have a problem with my father.
00:43:07It's to make the world know how cute it is.
00:43:10Créeme, estás impresionante.
00:43:13¡Vaya, Laila! ¿Es él tu nuevo esposo? ¿Es tan sexy?
00:43:17Quita las manos, pervertida. Es mío.
00:43:20Si no estuvieran casados, te lo robaría sin dudarlo.
00:43:23¡Qué suerte tienes!
00:43:24¡Ya basta! ¡Vamos por unas copas!
00:43:28¡Feliz Navidad! ¡Feliz Navidad!
00:43:35Bueno.
00:43:38¡Mírate! ¡Mendigo! ¿Quién te dio permiso de estar aquí? Quizá.
00:43:46¿Qué hace este idiota aquí? Se los digo, es como un chicle que no me puedo quitar del zapato.
00:43:51Disculpen, qué grosero de mi parte no presentarme. Soy Jake, y su prometido.
00:44:00¡Suéltame!
00:44:02Laila está casada. Su marido soy yo.
00:44:05¡Ja, ja, ja! ¿En serio? ¿Por qué crees que eres apto para ser su marido? ¿Qué puedes darle?
00:44:11Ni puedes pagar una botella de...
00:44:16...de Rémi Martin, Louis, Louis XIII, Louis XIII. ¿Puedes?
00:44:23¡No! ¡No puede! ¡Damas y caballeros! ¡Miren esto! ¿Me escuchan? Estoy de tan buen humor. Voy a comprarle a cada
00:44:30mesa una botella de Rémi Martin Louis XIII.
00:44:33¡Así es! ¡Sí! ¡Nos divertiremos esta noche!
00:44:38Sí, así se hace.
00:44:40Yo soy digno. Tú no. Eres basura.
00:44:46¿Sabes lo que dicen de la basura?
00:44:51Siempre es una basura.
00:44:52¡Jake! ¡Suelta a mi esposo! ¿Sabes qué? No deberías andar tirando dinero. No me impresiona y no lo quiero.
00:45:00¡Aburrida! ¿Qué clase de hombre eres que sigues escondiéndote detrás de una... mujer? Eres un fracasado.
00:45:09¿Qué quieres?
00:45:11Si eres tan grande y fuerte, compite conmigo. Si yo gano... ¡Esto lo haré!
00:45:18Te divorcias de Laila, te pones de rodillas y limpias mis zapatos. ¡Bah! ¿Están sucios?
00:45:26Ethan, no aceptes competir con él. ¿Sí? Jake es tramposo. Y cualquier competencia que proponga no será justa.
00:45:34¿Y si pierdes?
00:45:35¿Qué tienes para vencer a Jake? ¡No hagas el ridículo, chico!
00:45:39¡Oh! Está bien. Es una pregunta válida. Si ganas, me arrastraré de rodillas. Me arrastraré por aquí y te haré
00:45:46una imitación ladrando como un perro.
00:45:49¡Uf! ¿Qué te parece?
00:45:50Añade una condición. Desde ahora, tienes prohibido acosar a Laila.
00:45:57No hay problema.
00:46:01Ethan, ¿qué haces? ¿Vas a divorciarte de mí si pierdes con él? Escucha, no lo sabes, ¿ok? Ese idiota. Ha
00:46:08tomado clases toda su vida porque sus padres tienen dinero. Y... ¿Crees que puedes ganarle a él?
00:46:14Laila, lo voy a perder. Confía en mí.
00:46:20Basta de tanta cursilería. La competencia... es... billar.
00:46:29¿Qué? ¿Billar? Todos saben que Jake es un exjugador profesional. Esto es muy injusto.
00:46:36Exacto. Eres un pro jugando contra un aficionado. ¿No temes que se rían de ti?
00:46:41Es injusto, tienes razón. ¿Y qué? Todos aquí son testigos. Y él accedió a jugar conmigo. Ahora, si él cambia
00:46:50de opinión, bien. Puede rendirse ahora y limpiarme los zapatos.
00:46:55Ethan, debemos ignorarlo e irnos.
00:46:58Laila, ya acepté. No me iré.
00:47:01Jake, jugaré contigo.
00:47:04¡Aja, jefe! Felicitaciones anticipadas por tu victoria.
00:47:08Ok. Aunque ganes Jake, no será honorable. No es justo que tú juegues billar contra Ethan.
00:47:13¿Justo? Solo los perdedores piensan en lo justo. No, no. Lo único que me importa, Laila, es que veas a
00:47:22tu patético y pequeño mecánico destrozo limpiarme los zapatos.
00:47:43El jefe es una bestia. A ver cómo ese perdedor va a perder.
00:47:50Vas a perder sin siquiera poder intentarlo.
00:47:56Ay no, ¿qué hacemos? Ethan ni siquiera podrá jugar.
00:48:00Parece que Ethan va a perder.
00:48:02Creo en él.
00:48:06Jefe, no puede aceptar que está perdiendo. Mira sus ojos. Tiene los ojos cerrados.
00:48:13¿Llamo a una ambulancia para ti, perdedor? Estás a punto de ser eliminado.
00:48:17Voy a humillar completamente a este pueblerino frente a Laila.
00:48:37Oye chico, no digas que no te di tu chance.
00:48:41Es tu turno.
00:48:47Lo hiciste a propósito, Jake.
00:48:50Sí, ¿y qué?
00:48:51Laila, está bien. Él no rompió ninguna regla.
00:48:56Solo mira. Perderás de todas formas. Ríndete, perdedor.
00:49:01Basura.
00:49:02Oye chico, te tengo un puesto para que le limpies los zapatos al jefe.
00:49:15Oye, inútil. ¿Vas a tirar?
00:49:17Uf, me canso de esperar. Vamos.
00:49:21Mamá, ¿qué sentido tiene que el tío Leo me enseñe esto?
00:49:25Ethan, con el presupuesto familiar, será difícil mandarte a una buena escuela privada.
00:49:30No está de más aprender más habilidades, y el tío Leo te ofreció lecciones gratis.
00:49:35No todos tienen tanta suerte.
00:49:38Está bien, mamá.
00:49:42Muy bien.
00:49:44Sigamos.
00:49:46Ahora concéntrate.
00:50:02¡Gracias!
00:50:04¡Gracias!
00:50:05I have no idea.
00:50:38It's impossible, that's impossible, you made a mistake.
00:50:42Because it's impossible, you lost, Jake, so simple.
00:50:47Yes, it's impossible, because I can't do that, it means that you don't, so you made a mistake.
00:50:52You can't do it because you're an idiot, so simple as that.
00:51:00Chief, are you okay?
00:51:03Let me go.
00:51:04You lost, you have to pay.
00:51:06No, I lost another game.
00:51:09Jake, that's a mistake.
00:51:11No, I never told you that we would play one game.
00:51:14We will play three games.
00:51:16Okay, let's go, Ethan, let's go.
00:51:18You can't stop someone like that, because they won't stop.
00:51:22You won't go until you play with me.
00:51:26¿Crees que te tengo miedo?
00:51:28¿Y si decido irme de todos modos?
00:51:31No puedes irte, porque todo este club me pertenece, y no te vas hasta que termines tus tres partidas.
00:51:38Así tendremos un ganador claro, y te dejaré ir.
00:51:41¡Lo juro!
00:51:45Bien.
00:51:46¿Cuál es la siguiente?
00:51:49Artes marciales mixtas.
00:51:54Artes marciales mixtas.
00:51:55Artes marciales mixtas.
00:51:55Vamos a competir en artes marciales mixtas.
00:52:04Las reglas son simples.
00:52:06El knockout decide al ganador.
00:52:08Si cae noqueado al suelo, el árbitro empieza a contar.
00:52:11Tienes ocho segundos para levantarte y seguir peleando.
00:52:14Y si no lo haces, pierdes.
00:52:18Si gano este combate, no seas un mal perdedor e intentes echarte atrás otra vez.
00:52:29¡Miren los movimientos del jefe! ¡Es un profesional! ¡Vamos!
00:52:33Este tipo está acabado hoy.
00:52:36Ethan, ¿de verdad vas a hacerlo?
00:52:38O sea, míralo. Ha entrenado toda su vida.
00:52:40Le contrataron entrenadores olímpicos.
00:52:42No te preocupes. Confía en mí. Sé lo que hago.
00:52:48Oye, chico. Esto no es como arreglar carros.
00:52:52Un último chance. Ríndete ahora. Y será menos doloroso.
00:52:58Basta de hablar. Empecemos.
00:53:04¿No darás equipo de protección? Eso es totalmente injusto.
00:53:08Mis disculpas. Es mi único par.
00:53:10Al final, ¿de quién es la culpa de que él sea un pobre y no pueda pagar nada?
00:53:14Jake, es demasiado. Sin protector bucal. Se va a lastimar gravemente.
00:53:19Está bien. Que empiece.
00:53:21Oye, chico. La segunda ronda es artes marciales mixtas.
00:53:26Ahora peleen.
00:53:42¡No escapes, cobarde! ¡Ven acá! ¡Vamos!
00:53:48Ethan, ¡ten cuidado!
00:53:49¿Ves eso? Así se ve un profesional. Ni siquiera alcanzas a dar un golpe.
00:53:55Ethan, ¡ten cuidado!
00:53:56¿Por qué Ethan solo se defiende? ¡Va a acabar exhausto!
00:53:59Está totalmente abrumado.
00:54:05¡Sí!
00:54:31Jake, are you crazy?
00:54:32You're going to kill him!
00:54:33Do you see that, Laila?
00:54:35That's the man you chose!
00:54:36You're just a coward who put his feet on his feet!
00:54:39Let's go, get up, loser!
00:54:41Get up, get up!
00:54:47Remember, the true power comes from the fire in your heart.
00:54:52The anger is the best fuel, but you have to use your definitive technique to understand it.
00:55:10Oye, bienvenido de nuevo.
00:55:17Oigan, ¿qué es esto?
00:55:20Debí haberte golpeado muy fuerte, amigo.
00:55:22¿Qué es todo esto?
00:55:23Este rollo de bailar, eh?
00:55:28¿Qué es todo esto?
00:55:29¿Qué es todo esto?
00:55:33¿Qué es todo esto?
00:55:44Uno.
00:55:46Dos.
00:55:48Tres.
00:55:49Cuatro.
00:55:52Cinco.
00:55:53Seis.
00:55:55Vamos, siete.
00:55:58¡Noqueado!
00:55:59Están ganas!
00:56:04Estuviste increíble.
00:56:09Tu pobre cara.
00:56:11Solo un rasguño.
00:56:12Te lo dije.
00:56:13Te lo dije.
00:56:13No iba a perder.
00:56:18¡Eso no cuenta!
00:56:19¡Eso no cuenta!
00:56:20¡Qué maldita trampa fue esa!
00:56:22¡No acepto eso!
00:56:23Tus reglas.
00:56:25Ocho segundos en el suelo y estás fuera.
00:56:28¡No te pelearé en la tercera ronda!
00:56:30¡Necesito una tercera ahora!
00:56:32¡Una tercera!
00:56:33¡Basta, Jake!
00:56:33Ya perdiste dos.
00:56:35Ok, al mejor de tres, deberías estar en el suelo ladrando como un perro.
00:56:39¡No!
00:56:39¡No he perdido!
00:56:40¡Y nunca dije que era el mejor de tres, Laila!
00:56:43¡Hasta que este idiota gane las tres!
00:56:45¡Sigo en el juego!
00:56:46¡Y si gano esta ronda!
00:56:48¡Ah!
00:56:48¡El juego cambia!
00:56:50¡Bien!
00:56:51¡Acepto!
00:56:52En la tercera, ¿en qué competiremos?
00:56:58Lanzar cuchillos a un tablero colgante.
00:57:05Lanzar cuchillos a un tablero colgante.
00:57:10Todos saben que domina el club de lanzamiento de cuchillos.
00:57:14Siempre busca peleas donde no puede perder.
00:57:17¡Sí!
00:57:17¡Esto es muy injusto!
00:57:19¡No me importa un carajo si es justo o injusto!
00:57:22¡Jack dice que es justo!
00:57:24¡Está bien!
00:57:24¡Acepto tu desafío!
00:57:28¡Oh!
00:57:29¡No he terminado!
00:57:30¡Aquí hay una condición!
00:57:32¡La rueda giratoria es un blanco!
00:57:35¡Y aquí está el truco!
00:57:37¡Atamos a una persona a esa rueda giratoria!
00:57:40¡Jack!
00:57:40¿Estás loco?
00:57:41¡Vas a matar a alguien!
00:57:42¡Yo no mataré a nadie, Laila!
00:57:44¡Si este tipo la caga, irá a la cárcel!
00:57:50¡Traigan los accesorios!
00:57:56Cada uno elige a una persona.
00:57:59Los atamos a la rueda giratoria.
00:58:01Tres cuchillos cada uno.
00:58:04Y enclave cada cuchillo en el blanco.
00:58:07¡Gana!
00:58:13Parece que no puedo irme sin hacer esto.
00:58:16Necesito ganar tiempo.
00:58:18Bueno, está bien.
00:58:20Nunca he hecho esto, así que...
00:58:22¿Por qué no usted, señor Harrington, demuestra primero?
00:58:26Sería un honor.
00:58:29Damas y caballeros.
00:58:31Esta tarjeta de aquí tiene un millón de dólares.
00:58:35¿Quién quiere ser mi blanco humano?
00:58:39¿Alguien?
00:58:42¡Rayos!
00:58:43Jake debe tener un bloqueador aquí.
00:58:47¡Dos millones!
00:58:49¿Quién se atreve?
00:58:54¡Mark! ¡Hazlo tú!
00:58:56¿Yo?
00:58:57¡Sí!
00:58:59Jefe, no es que no confíe en usted, pero...
00:59:03Tengo familia, padres y un hijo.
00:59:05¿Y si algo sale mal?
00:59:06¡Exacto!
00:59:07Además, el hijo de Mark acaba de nacer.
00:59:10Tienes razón.
00:59:11Está bien, hazlo tú.
00:59:13¡No, jefe! ¡No puedo!
00:59:20¡Déjate de tonterías!
00:59:21¡No olvides que tu padre es un vegetal en el hospital!
00:59:24¡Y yo pago sus facturas!
00:59:26¿Quieres que tu papi estire la pata?
00:59:29¡Entonces entra de una vez! ¡Ahora!
00:59:32¡Está bien, lo haré!
00:59:34Jack es un desgraciado.
00:59:36¡Qué bueno que no me casé con él!
00:59:49Jefe, jefe, por favor, apunte bien.
00:59:51Sí, ya lo tengo.
00:59:52¡No puedo!
01:00:26Es una vergüenza.
01:00:59¡Quiero irme!
01:01:01¡Dios mío!
01:01:06¡Al hospital! ¡Rápido!
01:01:08¡No me ensucien el piso!
01:01:10¡Llévenlo ya! ¡Ahora mismo!
01:01:12¡Sálgan de aquí!
01:01:14Jake, ¿estás... estás loco?
01:01:16¿Vas a seguir así hasta que alguien muera?
01:01:19Jefe, creo que tenemos que terminar esto.
01:01:22¡Cállate!
01:01:23¿Quién eres tú para decirme qué hacer?
01:01:34¿Y si no quiero?
01:01:37Quizás no dejaré que tú o Laila salgan vivos de aquí.
01:01:41No te pases, Jake.
01:01:42¡Ah!
01:01:43¡Ok! ¡De acuerdo!
01:01:45¡Cásate conmigo, Laila!
01:01:47Lo haré.
01:01:54¡Genial!
01:01:55¡Ahora recuerda!
01:01:56¡Si nadie está ahí, pierdes!
01:02:00¡Lo haré!
01:02:01No, no. Laila, no tienes que hacerlo.
01:02:04Está bien. Confío en ti.
01:02:11¡Laila!
01:02:11Piénsalo muy bien.
01:02:13¡Este perdedor!
01:02:14Él no tiene la habilidad que yo tengo.
01:02:16Ahora te pones en peligro.
01:02:18Bueno, él no me hace tanto daño como tú.
01:02:21Así que...
01:02:26¡Añado otra regla!
01:02:28Lo harás con los ojos vendados.
01:02:34Jake, estás jodidamente loco.
01:02:37¿Por qué Ethan con los ojos vendados y tú no?
01:02:40¿Quieres que Laila muera?
01:02:43¡Vaya!
01:02:45Quiero que Laila sepa que no casarse conmigo
01:02:48es un suicidio.
01:02:51¡Ahora podré verla morir
01:02:53a manos de este perdedor!
01:02:58¡Póntelo!
01:03:01¡Póntelo!
01:03:05Confío en ti, muchacho.
01:03:07Eres capaz.
01:03:08Está bien, y tan solo...
01:03:10yo creo en ti.
01:03:25Confío en ti, muchacho.
01:03:27Eres capaz.
01:03:30¡Póntelo!
01:03:31¡Póntelo!
01:03:32¡Póntelo!
01:03:34Confío en ti, muchacho.
01:03:35Eres capaz.
01:03:35¡Jefe!
01:03:36¡Mira!
01:03:37¿Qué hace?
01:03:38¿Estás tratando de lucirte o qué?
01:03:41¿Buscando matar a Laila pronto?
01:03:44¿Acabar con ella de un solo golpe?
01:03:47¡No falles!
01:03:50¡Gira la rueda!
01:04:13¡Estoy bien!
01:04:14¡Ethan, estoy perfectamente bien!
01:04:25¡Es imposible!
01:04:27Los lanzó todos a la vez,
01:04:29acertando en diferentes lugares.
01:04:31¿Cómo?
01:04:32¿Cómo lo hizo?
01:04:36¡Cariño!
01:04:37¡Eres un guerrero ninja que no conocía!
01:04:40¡Qué increíble eres!
01:04:41Me diste fuerza.
01:04:43¡No!
01:04:47¡Perdiste!
01:04:48¡Perdiste por completo!
01:04:53¡No!
01:04:54¡No lo creo!
01:04:56¡No!
01:04:56¡Hiciste trampa!
01:04:58¿Así celebran Navidad los jóvenes ahora?
01:05:01Tío Robert, ¿cómo entraste?
01:05:05¿No tienen armas?
01:05:08Y bien, ¿qué pasó aquí?
01:05:12Insistió en competir conmigo.
01:05:15Perdió las tres rondas.
01:05:17Y ahora, tiene que gatear por el suelo.
01:05:20Y ladrar como un perro.
01:05:23Ah, ¿es así?
01:05:26Deja de dar rodeos.
01:05:28Empieza a gatear.
01:05:30No, no perdí.
01:05:32Este...
01:05:32Este pobre tico hizo trampa.
01:05:38Muchachos.
01:05:41Deja de arrastrar los pies.
01:05:43A gatear ahora.
01:05:46Quiero ver el espectáculo.
01:05:48Y luego me voy.
01:05:51Oye, yo gateo.
01:05:55Ladra como un perro.
01:05:58Ladra.
01:05:59Ladra como un perro.
01:06:01¡Qué raro!
01:06:03Ladra.
01:06:06Ladra.
01:06:07Ladra.
01:06:07¡Oh, nada mal!
01:06:09Buen chico.
01:06:11No puedo creer que esté viendo a este idiota hacer esto.
01:06:15Valgo la pena, ¿no, esposa?
01:06:18Bueno, bueno.
01:06:19El show se acabó.
01:06:20Todos pueden irse a casa.
01:06:25Ethan, Laila, ya vámonos.
01:06:41Les va a gustar.
01:06:43Tío Robert, ¿qué hacemos aquí?
01:06:44Oh, ah...
01:06:46Solo para que descansen un poco, claro.
01:06:51Aquí tienen, aquí tienen...
01:06:59Hola, tío Robert.
01:07:01¡Hola!
01:07:02¡Tío Robert!
01:07:03Vamos, abre.
01:07:04Tío Robert, tío Robert.
01:07:06Misión cumplida.
01:07:08Vamos, chicos.
01:07:16No te muevas.
01:07:18Yo me encargo de eso.
01:07:21¿Te duele?
01:07:23No es nada.
01:07:25Y vale la pena si ese idiota ya no te molesta.
01:07:29Mmm...
01:07:51Papá, tienes que hacer algo.
01:07:53Ese patán del campo se pasó de la raya.
01:07:57Y Robert...
01:07:58Me hizo ladrar como un perro y gatear por el club.
01:08:02Esto es humillante.
01:08:04¿Ahora te importa la humillación?
01:08:06¿Por qué competiste con ese pobre diablo?
01:08:11Papá, actúa así porque Robert lo apoya.
01:08:14Ni siquiera te respeta.
01:08:15Robert.
01:08:16Yo me encargo de él.
01:08:18Cuando firmemos ese contrato con el señor Smith hoy,
01:08:21no podrá compararse con los Harrington.
01:08:25Sí.
01:08:27Genial.
01:08:29Busquemos el mejor regalo y luego vamos a Sea Haven a firmar el contrato con el señor Smith.
01:08:35Sea Haven?
01:08:36¿Por qué me suena familiar?
01:08:38Espera, papá.
01:08:39Espérame.
01:08:45Esto es un barrio bajo.
01:08:46¡Apesta!
01:08:47No entiendo por qué tenemos que llevar los regalos que nos dieron ayer para esta visita.
01:08:52Bueno.
01:08:53Tú dijiste que son antigüedades y tesoros reales, ¿o no?
01:08:58Quiero investigar sobre su familia, a ver quiénes son, si son reales bien.
01:09:03Si son falsos, se los voy a tirar en la cara.
01:09:06Gracias por tus años de servicio.
01:09:08Esto es un regalo del señor Smith.
01:09:14¿Qué demonios?
01:09:19Dile al señor Smith que es muy generoso.
01:09:22Feliz Navidad.
01:09:23Voy a repartirlos entre los vecinos.
01:09:25Todos recibirán uno.
01:09:27Feliz Navidad.
01:09:28Feliz Navidad.
01:09:30¿Viste eso?
01:09:32Esa caja de regalo estaba repleta, llena de billetes, dólares, americanos.
01:09:39Una caja sí debe tener un millón.
01:09:43Ay, estás viendo cosas.
01:09:45¿Ves lo pobre que es este lugar?
01:09:47¿Crees que alguien daría dinero a sus vecinos?
01:09:50¿De verdad vi cosas?
01:09:53Feliz Navidad.
01:09:56Pase, por favor.
01:09:58Es más pobre de lo que imaginé.
01:10:01¿Cómo puede ser una familia de élite oculta?
01:10:05¿Qué?
01:10:15Mi mamá hizo galletas.
01:10:16Están muy buenas.
01:10:17Pruébalas.
01:10:22Ethan, ¿y tus papás?
01:10:24En un rancho, ayudando a nacer un becerro.
01:10:26Ya deben regresar.
01:10:36¿Qué?
01:10:42Esta es la Lux Noctis de Van Gogh.
01:10:46Se subastó por 120 millones en 2009.
01:10:51Y desde entonces no se ha visto en el mercado.
01:10:55¿Cómo tu familia tiene esto?
01:10:58Papá, yo creo que estás exagerando.
01:11:01Sí, debes estar equivocado.
01:11:03Mi papá solo es un cuadro decorativo que él encontró en un mercadillo por unos dólares.
01:11:13Y ese es el reloj de repisa inmortal, el que usó la reina Victoria.
01:11:20Se vendió por 25 millones en una subasta en 1995.
01:11:29Esta es la jarra de grandes bendiciones.
01:11:32Es una pieza única de la dinastía Qin.
01:11:37Del horno imperial de Qianlong.
01:11:40Vale al menos 20 millones.
01:11:44Ethan, dime la verdad.
01:11:46¿A qué se dedican tus padres?
01:11:51Mis padres son solo unos campesinos.
01:11:54Pero eso es imposible.
01:11:57Este cuadro, este jardón, son obras maestras invaluables.
01:12:03Caleb, ¿perdiste la cabeza?
01:12:05Deja de avergonzarme en casa de este pobre.
01:12:12Sí, sí, te esperamos en Sea Haven, señor Peterson.
01:12:18Papá, esa es la casa de Ethan, del que te hablé.
01:12:22Con razón Sea Haven me sonaba, cuando lo dijiste.
01:12:27Perfecto, el señor Peterson llega la tarde.
01:12:30Vamos a ver qué tiene este Ethan para creerse que puede robarte tu chica.
01:12:35Genial.
01:12:42Bueno, papá, primero habrá algo de drama para ver dentro.
01:12:53Grace, ¿puedes dejar de ser tan horrible?
01:12:56Estás tratando la basura como un tesoro.
01:13:03Esto no puede ser.
01:13:05Ese collar de ayer,
01:13:07todas esas cosas que trajo Robert,
01:13:12definitivamente eran reales y venían de la casa de Ethan.
01:13:15¿Eres unidota?
01:13:16Ayer, Robert solo estaba montando un show para él.
01:13:20Hoy, vimos con nuestros propios ojos lo pobre que es su casa.
01:13:24¿De verdad crees que esto es real?
01:13:27No, tengo que tomar fotos de estos tesoros y enviárselas a Steve.
01:13:32Le pediré que le haga una tasación de Soteri para confirmar si son reales.
01:13:38Yo no puedo estar equivocado.
01:13:43¡Ah, vaya!
01:13:44Esto es entretenido, ¿eh?
01:13:47Tan pobre.
01:13:48Y aún así, finge ser rico,
01:13:51comprando estas antigüedades falsas.
01:13:53Papá, te lo dije.
01:13:55Este tipo no tiene vergüenza.
01:13:58Te dejé entrar.
01:14:00No son bienvenidos.
01:14:02Salgan.
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Tan ansiosos por que nos vayamos?
01:14:12¿Creen que los voy a exponer?
01:14:15¿Sabes?
01:14:16Este lugar es muy pobre.
01:14:18No hay forma de que él comprara esas antigüedades.
01:14:21Y si son reales.
01:14:22¿Cómo dices tú?
01:14:25Quizás fueron robadas.
01:14:30¿Qué tontería?
01:14:32¿Por qué?
01:14:33¿Te sientes culpable?
01:14:37Acerté, ¿sabes?
01:14:38Creo que todos estos regalos,
01:14:40los que trajo Rover,
01:14:42eran robados, ¿verdad?
01:14:45Estos regalos son robados o falsos.
01:14:48Ethan, ¿por qué nos hiciste esto?
01:14:51Grace, ¿no lo entiendes?
01:14:53Ah, Jake solo intenta causar drama
01:14:56entre nuestras familias.
01:15:00No puedo creer lo presumidos que son.
01:15:03De ninguna manera aceptaré este matrimonio.
01:15:06Espera.
01:15:07Aunque la madre sea horrible,
01:15:09Laila es una buena chica.
01:15:12Probémoslos una vez más,
01:15:13antes de revelar la verdad.
01:15:15Ya veremos después.
01:15:17Vamos, entremos.
01:15:27Ethan, ya regresamos.
01:15:34Mamá, papá.
01:15:36Ethan, ¿son ellos tu mamá y tu papá?
01:15:40Ah, con razón Ethan es tan apuesto.
01:15:45¿Se parece a ustedes?
01:15:46Soy Grace, la mamá de Laila.
01:15:50Mucho gusto, Grace.
01:15:53Y este es su papá, Caleb.
01:15:57Ok, ¿por qué?
01:15:58¿Por qué son tan amables con los padres de este pueblerino?
01:16:01Son unos mentirosos.
01:16:04Y Laila no puede pasarse con esta familia.
01:16:07Está decidido.
01:16:09Ella se casa conmigo.
01:16:10¡Vamos!
01:16:11¡No la toques!
01:16:14¡Desgraciado!
01:16:15Jake.
01:16:16No haberte disparado en la pierna ayer fue un gran error.
01:16:20¿Ahora vienes a armar líos?
01:16:24Jake.
01:16:26No haberte disparado en la pierna ayer fue un gran error.
01:16:29¿Ahora vienes a armar líos?
01:16:31Señor Brown.
01:16:32Señor Brown, qué sorpresa.
01:16:36Señor.
01:16:38Señor Brown, ¿por qué lo llamó?
01:16:40¿Por qué?
01:16:41Su padre le salvó la vida al señor Brown hace tiempo.
01:16:45Y por eso el señor Brown aún lo llama así.
01:16:48Solo está pagando viejos favores.
01:16:50Eso es todo.
01:16:54Señor Brown, lo de anoche fue un malentendido.
01:16:58Pensaba.
01:16:59Hacer que Jake se disculpara.
01:17:05No hace falta disculpa.
01:17:07Oh, sabía que era generoso, señor Brown.
01:17:10O sea, los Harrington va a desaparecer.
01:17:12¿Qué sentido tiene una disculpa?
01:17:18¿Qué valiente?
01:17:19Olvidaste que estamos a punto de firmar un contrato multimillonario con el hombre más rico, el señor Smith.
01:17:25Una vez que firmemos, tú, Robert, ni siquiera podrás estar frente a mí.
01:17:30Exacto, Robert.
01:17:32Si yo fuera tú, tendría mucho cuidado de ofender a nuestra familia por proteger a estos inútiles pobres don nadie.
01:17:43¿De qué tonterías estás hablando?
01:17:45¿Me golpeaste?
01:17:47Oh.
01:17:47Oh.
01:17:49¿Y qué?
01:17:51Para ahora mismo.
01:17:53Disculpa, ¿qué dijiste?
01:17:55Oh, tu hijo no tiene modales y tú estás igual.
01:17:58Al firmar el contrato billonario con los Smith, te lo haré pagar.
01:18:01Sí, claro.
01:18:04Ya quiero verte firmar ese contrato.
01:18:09Sabía que ibas a hacer esto, Robert.
01:18:11Sabía que arruinarías nuestros planes.
01:18:13Por eso nos preparamos.
01:18:15Dile, papá.
01:18:16Lo que no sabes, Robert, es que soy muy amigo del presidente del grupo Peterson.
01:18:21El señor Peterson mismo organizó la firma.
01:18:24¿Sabes qué, papá?
01:18:25Ni pierdas el tiempo con ellos.
01:18:27¡Tú!
01:18:28Te doy una última oportunidad.
01:18:30Me permitirás casarme con tu hija, ¿o no?
01:18:34Ah.
01:18:35Dice que el mejor tazador de la casa de subastas viera las fotos de estos tesoros.
01:18:42Son todos auténticos.
01:18:44Si esas cosas son auténticas y su familia también se llama Smith, eso es demasiada coincidencia.
01:18:52Eso es imposible.
01:18:55¡Te engañaron!
01:18:56Señor Harrington, estamos casando a una hija.
01:19:00No la vendemos.
01:19:02Laila es quien decide.
01:19:04Exacto, señor Harrington.
01:19:06Laila y Ethan ya tienen su certificado de matrimonio.
01:19:10Ya es hora de que los dejes en paz.
01:19:13¿Qué tontería?
01:19:15¿Conocen la historia de Laila y este patán de pueblo?
01:19:19¿Qué quieres decir?
01:19:21¡Claro que no!
01:19:23¡Estúpidos!
01:19:24Laila decidió casarse con este mecánico apestoso por capricho.
01:19:28Solo para no casarse conmigo.
01:19:30Él no es más que un escudo.
01:19:36Ethan.
01:19:37¿Es verdad lo que dice?
01:19:40Ethan, ¿qué está pasando?
01:19:42Está bien, Ethan.
01:19:44Solo dinos la verdad.
01:19:46No te culparé.
01:19:49Mamá, papá, lo siento.
01:19:51Hannah.
01:19:51Jake dice la verdad.
01:19:53Sí, me casé con Ethan para no casarme con Jake.
01:19:59Ustedes están jugando con nosotros.
01:20:01No, no, de verdad amo a Ethan.
01:20:05Quizá empezó para fastidiar a Jake, pero yo...
01:20:10Pasé tiempo con Ethan y me di cuenta de que de verdad lo amo.
01:20:20Laila, ¿hablas en serio?
01:20:22Te parece bien como estamos de dinero.
01:20:25¿Aceptas unirte a la familia?
01:20:28Claro, señor Smith.
01:20:29No me importa cómo sean ricos o pobres.
01:20:32Yo...
01:20:33Yo solo...
01:20:34Quiero casarme con su hijo, Ethan.
01:20:37¡Qué suertudo!
01:20:42¿De verdad van a quedarse ahí y asquear a todo el mundo?
01:20:46Oigan, oigan, les hablo a ustedes.
01:20:49¿Hola?
01:20:50Me tratan como si fuera aire, como si ni estuviera.
01:20:54No soy aire, soy Jake.
01:20:57Se arrepentirán.
01:20:59Al firmar ese contrato me encargaré de todos ustedes.
01:21:03¿Vive aquí el señor Smith?
01:21:05¿Venimos a dejar regalos navideños?
01:21:10¿Vive aquí el señor Smith?
01:21:13Venimos a dejar regalos navideños.
01:21:17Señor Peterson.
01:21:18Señor Peterson, qué ocortuno.
01:21:20Ellos quieren sabotear nuestro contrato con los Smith.
01:21:23Señor Peterson, necesitamos una guía.
01:21:30¡Idiota!
01:21:31¿Cómo te atreves a armar un escándalo en casa del señor Smith?
01:21:35¿Quieres morir?
01:21:36Señor Peterson, yo...
01:21:38Señor Peterson, ¿de qué habla?
01:21:40Cierre la boca.
01:21:43A partir de ahora, no quiero tener nada con los Harrington.
01:21:46No, no, no, no, señor Peterson.
01:21:48¡Imposible!
01:21:49Señor Smith.
01:21:53¿Qué?
01:21:54Estoy soñando.
01:21:55Bueno, es...
01:21:56¿Ethan es el heredero de la familia Smith?
01:22:03¿Es posible o es la familia Smith?
01:22:06¿Eres su heredero?
01:22:09Yo...
01:22:10Papá, ¿esto es de verdad?
01:22:14Sí.
01:22:16Eres el único heredero de los Smith.
01:22:26¡Papá, mamá!
01:22:28¿Por qué hicieron esto?
01:22:32Para forjar tu carácter.
01:22:34Sin un espíritu fuerte.
01:22:36¿Cómo podrías mantener esta enorme fortuna, aun si te la dieran?
01:22:41Ethan, cariño, sé que es mucho que asimilar.
01:22:43Pero espero que puedas entender lo que hicimos.
01:22:50Lo más importante, ocultar esta riqueza, era la única forma de hallarte un amor verdadero.
01:22:56Laila se quedó sin saber quién eres.
01:23:00Esa sinceridad no tiene precio.
01:23:06¿Entonces yo soy el único heredero de la familia Smith?
01:23:10Oye, no te veas tan desanimado.
01:23:13Ellos lo hicieron por tu bien.
01:23:15Aceptaron esconder quiénes son y vivir como gente normal solo por ti.
01:23:20No muchas personas o padres pueden lograr algo así.
01:23:23No, no, no.
01:23:24Está...
01:23:25Está bien.
01:23:34Papá, mamá, lo entiendo.
01:23:37No los culpo.
01:23:39Solo que...
01:23:41Estoy un poco abrumado ahora mismo.
01:23:44Hay pequeños detalles que de repente están cobrando sentido.
01:23:49Señor Smith, no sabíamos quién era usted.
01:23:52Por favor, sea magnánimo y perdónenos.
01:23:55Ah, ¿ahora tienes miedo?
01:23:57Debieron pensarlo antes.
01:23:59Ethan, todo esto empezó por ti.
01:24:04Encárgate.
01:24:08Entendido.
01:24:10Papá.
01:24:12Mamá.
01:24:13Ethan, fue sin querer.
01:24:17Señor Smith.
01:24:19Estaba cegado.
01:24:21Y fui respetuoso.
01:24:23Pero usted...
01:24:25Usted es muy amable y comprensivo.
01:24:28Le pido...
01:24:30Le pedimos que no cancele el contrato de nuestra familia.
01:24:35Por favor.
01:24:36Señor Smith, es un hombre muy generoso.
01:24:39Sabemos que nos equivocamos.
01:24:41Prometemos no molestarlo a usted ni a Laila de nuevo.
01:24:43Por favor, denos otro chance.
01:24:47Ok.
01:24:51¿Trajeron el contrato?
01:24:52Sí, sí, claro, señor Smith.
01:24:54Claro, aquí tengo el contrato.
01:24:56Lo sabía, lo sabía, todos.
01:24:58El señor Smith es muy razonable.
01:25:00Y él no deja que lo insignificante opaque lo que es importante.
01:25:11No son dignos.
01:25:17Te sugiero que te vayas de Siege y ven ya.
01:25:21Si no, no seré tan amable.
01:25:23No, señor Smith, podemos arreglar esto.
01:25:25No haré nada.
01:25:26¡Fuera!
01:25:28Vámonos.
01:25:29Debemos salir.
01:25:32Tú, Ethan,
01:25:34te juro por Dios que te maldeciré cada día de mi vida.
01:25:38¿Y crees que me importa?
01:25:43¿Quién demonios...
01:25:49¿Están maldiciendo a mi adorado estudiante?
01:25:52Tío Leo.
01:25:53Tío Thomas.
01:25:55¿Por qué están todos tan elegantes?
01:25:58Son expertos que contratamos para enseñarte habilidades.
01:26:05Ah, claro.
01:26:09Espera.
01:26:11Oh, ¿y la señorita Green me enseñó francés y la señorita Tyler, la del piano?
01:26:19Sí.
01:26:21Es, es, con razón.
01:26:23Por eso tantas cosas no me cuadraban.
01:26:25O sea, ¿por qué mis vecinos son expertos?
01:26:33Sáquenlos.
01:26:34Y anuncian que los Harrington tienen prohibido entrar a California.
01:26:40Sí, señor.
01:26:42Chicos.
01:26:44¡Están cometiendo un error! ¡Suéltenme! ¡Es un error!
01:26:47Ethan, soy tu futura suegra.
01:26:50No puedes echarme.
01:26:52Entiendo que te preocupa nuestra humilde familia y que...
01:26:57Laila pueda sentirse incómoda.
01:27:00Pero pasaste por alto algo importante.
01:27:04Nunca le preguntaste lo que quería.
01:27:13Por Laila.
01:27:15Ya déjenlo.
01:27:18Ay, cariño.
01:27:19Me equivoqué.
01:27:20Quería que te casaras con un rico.
01:27:21Porque temía que tuvieras una vida difícil.
01:27:24Pero hoy me di cuenta de que el dinero...
01:27:27No vale tu felicidad.
01:27:29Lo siento mucho.
01:27:35No vale tu felicidad.
01:27:36Ya es tarde.
01:27:38Es hora de cenar.
01:27:40¿Por qué no se quedan a la cena de Navidad?
01:27:43Oh, no, no.
01:27:44Nuestros hijos y esposas nos esperan en casa.
01:27:47¡Feliz Navidad!
01:27:49¡Feliz Navidad!
01:27:51¡Feliz Navidad!
01:27:52¡Feliz Navidad!
01:27:53¡Feliz Navidad!
01:27:54¡Feliz Navidad!
01:27:55¡Kaleb!
01:28:00Tú y yo.
01:28:01Vamos a hablar.
01:28:02Sí, vamos.
01:28:04Adelante, Grace.
01:28:12Gracias.
01:28:22Gracias.
01:28:22Gracias por todo.
01:28:25No, no fue nada.
01:28:30Oye, ¿qué es eso?
01:28:33No.
01:28:35No.
01:28:45No.
01:28:46No.
01:28:47No.
01:28:47You
Comments

Recommended