- 1 day ago
Maxton Hall The World Between Episode 4 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:23I hope you are happy.
00:28Gleichfalls.
00:29Wie ich befürchtet habe, ist ein grandioser Auftritt als Therapiepatient überall Thema des Tages.
00:34Zeitungen, Social Media, alles ist voll davon.
00:38Ich habe nur authentisch meine Erfahrung geteilt.
00:40Authentisch? In der Öffentlichkeit?
00:43Smarte Strategie.
00:45Bist du dir bewusst, welchen Schaden dein Versuch, dieses bedeutungslose Mädchen zu beeindrucken, verursacht hat?
00:50Ruby ist nicht bedeutungslos.
00:51Du musst erwachsen werden, James.
00:53Mit einem Verhalten wie gestern Abend gefährdest du unser Image und unsere Beziehung zu den Allentons.
00:59Du setzt das Lebenswerk deiner Mutter aufs Spiel.
01:03Ich warne dich ein letztes Mal.
01:07Halte dich von diesem Mädchen fern.
01:14Oder du wirst die Konsequenzen zu spüren bekommen.
01:41Du wirst die Konsequenzen zu spüren.
01:47Hier, Leute.
01:49Wow, du siehst aber gut aus.
01:521,9 Millionen Pfund. So viel wurde noch nie gespendet.
01:56Der Erfolg sei der herausragenden Leistung einer Stipendiatin aus Maxton Hall zu verdanken,
02:01die das Gala-Dinner mit ihrem Team organisiert hat.
02:04Den Namen Ruby Bell müssen man sich merken, betont Alice Campbell beeindruckt.
02:24Mach sie da rum.
02:27Mach sie da rum.
02:27Mach mich du vielleicht.
02:28Auf gar keinen Fall.
02:39Wir kriegen Besuch.
03:07Das ist klar.
03:17Hi.
03:18Für mich?
03:19Oh, wie nett.
03:21Woher wusstest du, dass wir sie meine Lieblingsbüben sind?
03:28Ach, und wenn du meiner Schwester noch einmal wehtun wolltest, dann mach ich dich fertig.
03:41Entschuldige, das ist Chaos. Ich hatte keine Zeit, aufzuräumen.
03:48Wenn das Chaos ist, dann würde ich nicht wissen, wie es aufgeräumt aussieht.
04:11Wie lange hast du das schon?
04:14Seit ich sieben bin.
04:18Du wusstest schon immer, was du willst, oder?
04:24Was Oxford betrifft schon.
05:05Woher hast du die Kraft genommen, die aufzugeben?
05:09Wenn du das so sehr willst, dass ich nichts in der Welt davon abhalten kann, so sehr, dass
05:15du weißt, dein Leben wäre nicht ganz, wenn du es nicht bekommst, dann gibst du nicht
05:21auf.
05:26Was, wenn du das, was du willst, verloren hast?
05:39Was, wenn du das, was du willst, mise in der Welt davon abhalten kann, so sehr, sehr gut.
05:43Was, wenn du das, was du willst, dann kannst du nicht reinigen.
06:06I don't want to know what you're doing.
06:07You've been so scared.
06:15I don't want to know what you're doing now.
06:18I want you to know what you're doing now.
06:24I don't want you to know what you're doing now.
06:48I don't want you to know what you're doing now.
06:50I want you to know what you're doing now.
07:05I don't want you to know what you're doing now.
07:17I thought I'd lose the film.
07:18I've lost my mind.
07:24A half of you has lost it.
07:31This time there's no more.
07:37I don't want to know what you're doing now.
07:39I'm sorry.
07:39It's a little bit of a pain.
07:42I wish you a little bit of a pain.
07:48I don't want you to know what you're doing now.
07:52But what you said yesterday, it was very touching me.
08:00I was so sad.
08:03What time do you have to see me?
08:04When you see me, I'm sure why you're not going to know.
08:09And you know I was going to know what else.
08:10Two weeks ago.
08:11You're going to have your interviews.
08:13Young boy would have his temple represent.
08:19And you would have met Elaine.
08:30What?
08:34It's not what I want, okay?
08:37That's what my father wants, Ruby.
08:42Why must it be so complicated?
08:50I wish I could change it.
08:52Okay.
08:58I wish I could change it.
09:00I'll burn it with you.
09:01That's the same thing.
09:03Don't go away.
09:06And I'll let you live with everything alone.
09:10That can't I.
09:18We have to find another way.
09:19We will find another way.
09:21We will not let you know it.
09:24Not in the school or outside.
09:26If no one knows that we are together,
09:28we will not have anything else.
09:29I can't understand myself anymore.
09:31That's what I've said.
09:33It's not about me to understand, James.
09:36It's important that we protect ourselves.
09:39Especially when we have others against us.
09:41They should know first when we are so close.
09:47Okay.
09:56My parents are so close.
09:58The food is done.
10:00The food is done.
10:01I know a place that's open late.
10:08We'll get a table for sure.
10:16Go there straight from your day.
10:19They got your name at the door.
10:24The food is done.
10:35The food is done.
10:37The food is done.
10:39The food is done.
10:41The food is done.
10:43The food is done.
10:43The food is done.
10:47The food is done.
10:48The food is done.
10:49The food is done.
10:49The food is done.
10:50The food is done.
10:51The food is done.
10:51The food is done.
10:53My homebody.
11:00Lydia, do you want to go?
11:04I just wanted to look at Mom's Rosen.
11:08Do you know what your brother is doing?
11:16Dad.
11:19I just wanted to say that...
11:21It's me that I was not able to reach,
11:23as I was invited to the session.
11:27I understand that you are enttäuscht from me.
11:32It's sad that it didn't surprise me...
11:35that I'm so often enttäuscht,
11:37that I always calculate a plan B.
11:47How long do you want me to be punished?
11:50Yeah, I had me in someone who was addicted to me.
11:53Okay, that was a mistake.
11:56But you think this experience was not bad enough for me?
11:58A mistake to make a mistake,
12:00it's not a shame.
12:02But it's not a shame,
12:03it's not a shame.
12:04It's not a shame.
12:05It's time to observe you.
12:08You're like a ticking time bomb, Lydia.
12:11So intelligent und begabt du sein magst,
12:14so emotional ungefestigt bleibst du.
12:17Wir haben abgemacht,
12:19gemeinsam auf James aufzupassen.
12:22Doch statt mich dabei zu unterstützen,
12:23ihn wieder auf Kurs zu bringen,
12:24machst du selber neue Probleme.
12:28Du hattest alle Möglichkeiten dieser Welt,
12:30mich davon zu überzeugen,
12:31dass du eine verlässliche Partnerin
12:33für mich und Beaufort sein könntest.
12:35Leider beweist du mir bei jeder Gelegenheit
12:37oder das Gegenteil.
12:42Vertrauen muss man sich verdienen, Lydia.
13:10Ich habe alle Menschen, die mich lieben,
13:14von mir gestoßen.
13:17Mir dabei selbst wehgetan.
13:19Ich habe Menschen hineingezogen,
13:22die das nicht verdient haben.
13:23Oh mein Gott.
13:24Und ich habe die Frau,
13:25die unendlich viel bedeutet,
13:27verletzt.
13:29Ich hätte jetzt sagen,
13:30dass ich vollkommen verloren war.
13:31Okay.
13:32Ihr könnt sagen, was ihr wollt.
13:34Es war voll die Liebeserklärung.
13:36Weißt du, die sind jetzt echt zusammen?
13:37Halt sie ab.
13:39Leute, wir müssen uns um das Jahrgangs-Shooting
13:41für das Absolventenbuch kümmern.
13:42Ich hatte wegen der Prüfung noch keine Zeit,
13:44für die Ideen zu sammeln.
13:45Habe ich mir gedacht, Ruby.
13:46Und deswegen habe ich was gebastelt,
13:47was dir vielleicht gefallen könnte.
13:49Ich dachte, passend zum Prüfungsthema
13:51könnten wir Shakespeare's
13:53Sommernachtsraum bebildern.
13:57Nicht schlecht, Rutherford.
13:59Ich frage es, wer braucht die Deko?
14:00Ah, Beaufort.
14:01Deine helfenden Hände sind jederzeit willkommen.
14:03Entschuldige mich kurz.
14:04Machen wir so?
14:06Nein?
14:07Machen wir.
14:08Machen wir.
14:13Mrs. Campbell, hallo.
14:14Ruby, hallo.
14:16Wie schön, Sie zu hören.
14:17Geht's Ihnen gut?
14:18Ja.
14:19Sehr.
14:20Wie geht es Ihnen?
14:21Ich bin noch immer ganz euphorisiert
14:23vom gestrigen Abend.
14:25Ruby, ich weiß, das ist ein kleiner Überfall.
14:28Aber haben Sie morgen Nachmittag schon etwas vor?
14:32Morgen?
14:33Nein.
14:35Wieso?
14:41Du siehst aus, als gäbe es was zu feiern?
14:42Alice Campbell hat mich in die Büro nach London eingeladen.
14:45Sie werden mir ein Angebot machen.
14:46Oh mein Gott, herzlichen Glückwunsch.
14:47Toll.
14:48Glückwunsch, Ruby.
14:52Nein.
14:54Nein.
14:54Ich glaube, da läuft nichts.
14:56Nein.
14:57Nein.
14:57Ich bin nicht alle.
15:04Ich bin nicht alle.
15:06Ich bin ja auch.
15:18Ich bin alle.
15:19Ich bin alle.
15:26Und wir sind alle.
15:27I don't think I'm going through.
15:29I mean, there's only one Esel.
15:31Ha, ha, ha, ha.
15:32Witzig.
15:33I'm serious.
15:35I don't want to kill you.
15:36So, do you want me?
15:38Sure.
15:39It's a speciality.
15:41No problem.
15:43Perfect, thank you.
15:50I'm going to go.
15:52Alistair wartet.
15:52Well done, Johnny.
15:55Bis dann.
15:57Bis dann.
16:05Du bist.
16:06Und, wer hier gewinnt?
16:08Noch keiner.
16:09Ach.
16:17Hey.
16:19Na?
16:22Wie geht's dir?
16:24Ganz okay.
16:26Ja, versteh ich.
16:27Ich mein, es ist auch einfach viel Veränderung zurzeit.
16:31Ich, ähm, weißt du, ich...
16:35Ich vermiss dich.
16:37Also...
16:39Also uns.
16:41Also...
16:42Ich mein, uns alle.
16:46Sogar die da.
16:54Und deshalb hab ich mir überlegt...
16:58...ein Picknick zu machen.
17:00Ein White Picknick.
17:01So mit Cricket und Snacks und guter Laune und allem.
17:04Wie mit unseren Eltern früher.
17:06Nur...
17:07Also fast.
17:09White? Ja.
17:10Eltern?
17:12Hm, nein.
17:15Also, Leute, heute Nachmittag um drei bei uns am See.
17:19Hm?
17:20Ablehnungen werden nicht akzeptiert.
17:21Ja, geht klar.
17:25Ruby.
17:27Das...
17:28...gilt natürlich auch für dich.
17:33Als Mimikrie wird in der Natur eine Anpassungsstrategie bezeichnet.
17:39Ich...
17:40...finde, es ist Zeit, dass wir Frieden schließen.
17:42In der eine Art Ähnlichkeiten mit einer anderen Art entwickelt, um ihre Opfer in die Falle zu locken.
17:48Hast du Lust?
17:48So gibt es auch Menschen, die ihren Feinden Liebenswürdigkeit und Freundschaft vorspielen.
17:54Was hast du vor, Elaine Ellington?
17:56Okay.
18:00Willkommen.
18:05Schön.
18:08Dann ähm...
18:09Später, babes.
18:11Hm.
18:23Party time.
18:46That was Buhf.케
18:54Oh, that's so good.
18:58I've got something different from the picnic.
19:02Hey.
19:04Look who he is.
19:12Come on, let's have a nice evening.
19:15Okay?
19:15What's going on?
19:30Let's go.
19:33Hello.
19:34Do you want to dance?
19:38No, thank you.
19:40I love you.
19:45Ladies,
19:47how nice you are here.
19:48You feel very good at home.
19:51Thank you for your invitation.
19:54Frieden.
19:55Frieden.
20:01Frieden.
20:03Is there alcohol?
20:04No, I know that you like that.
20:08I think I'll take it in the water or so.
20:10Don't do it, Ruby Bell.
20:21Ladies.
20:26Ladies.
20:27Yeah.
20:31It's good that we can all be together again.
20:34That we didn't have long enough.
20:37We've never met.
20:38We've gotten to it, you know?
20:39What are you doing?
20:41I was going to be more for you, James.
20:43But I didn't have anything to do with you.
20:47It hurts me.
20:51But I'm proud of you.
20:56And I feel like your heart is here.
21:00Oh no, that's not my phone.
21:03That's Forrest.
21:04I just have to explain the path.
21:11Hey.
21:13Hey.
21:21I think Cyril had the drinks,
21:23which for you were definitely drunk.
21:36I would like to see you again.
21:41I would like to see you again.
21:51I would like to see you again.
21:51I would like to see you again.
21:54I would like to see you again.
22:05I would like to see you again.
22:10I would like to see you again.
22:14I would like to see you again.
22:16I would like to see you again.
22:20Why?
22:20Why?
22:21Graham is doing the career,
22:22of which he has always dreamed.
22:24And Dad would have been a life-long
22:25in One Night's End.
22:26He would have been a family relationship to my mom.
22:31It's better so.
22:33Glaubt mir.
22:34Für uns alle.
22:35Wow.
22:39So, Leute.
22:40Genug geplaudert.
22:42Jetzt wird getanzt.
22:43Ich will jetzt mal ein bisschen den Moment genießen,
22:45oder wie auch immer das heißt.
22:47Cheers.
23:17Tschüss.
23:23Tschüss.
23:57Tschüss.
24:00Tschüss.
24:02Tschüss.
24:04Tschüss.
24:06Tschüss.
24:08Tschüss.
24:10Tschüss.
24:12Tschüss.
24:12Tschüss.
24:13Tschüss.
24:14Tschüss.
24:14Tschüss.
24:16Tschüss.
24:17If you've got a place to go, you could just call me home
24:22Ready to be alone today
24:25Easiest day, baby
24:28And you can only hear your kiss
24:31Ready to be alone
24:35Ready to be alone
24:36Ready to be alone
24:39Ready to be alone
24:41Ready to be alone
24:41Ready to be alone
24:45Ready to be alone
24:47Ready to be alone
24:51Ready to be alone
24:53Ready to be alone
24:54Warum machst du das?
24:55Lass es doch einfach, okay?
24:57Du hast keine Ahnung
24:58Ich glaub schon
25:00Reifersucht ist ein scheiß Gefühl
25:01Aber das da macht's nur noch schlimmer, Elaine
25:04Dass du nicht einmal zu mir halten kannst
25:08Was?
25:09Ja, aber gut, dass ich noch Mode habe
25:36Was nennst du White Picnic Schwächerchen?
25:39Ist ein Kindergarten
25:42What do you do here, Frederick?
25:44Do you have any exams or anything important to do in Oxford?
25:47Oh no, Elaine has called me.
25:48He told me that you wanted the old times.
25:51That can't let me go.
25:57What's that?
25:59Your new week-end snack?
26:01Week-end snack?
26:02Forrest, I...
26:03Oh, did you tell my brother not to tell you,
26:04that he's always to tea?
26:06What do you think, Elaine?
26:08Hör nicht auf ihn.
26:10Forrest, warte.
26:11Vergiss es.
26:17Spenst du?
26:17Das ist ein Prinzesschen.
26:18Aus deinem Mund kommt nur Dreck, Freddy.
26:23Aber so kennen wir dich ja.
26:25Schon hat er einen Ersatzmann.
26:27Halt die Klappe, Frederick.
26:31Oh, fuck.
26:33Du bist jetzt auch ins andere Ufer geschwamm.
26:43Entschuldigung, wer bist du noch mit?
26:47Frederick Ellington für die ungebildete Minderheit.
26:52Ah, Elaine.
26:53Ich weiß, wir wollen uns wohltätig engagieren,
26:55aber das, ähm, es geht zu weit.
26:58Anstand kann man sich scheinbar nicht kaufen, hm?
27:00Nein.
27:02Aber ein Wachdienst, der dich gleich vom Gelände schmeißt.
27:04Noch einfach, den schmeißt dich gleich vom Gelände.
27:11Oh, reg dich ab, Beaufort.
27:13Du tust ja so, als wär die Kleinheit an mich Freundin.
27:38Ja, bist du?
27:44Hast du ein Problem damit?
27:45Ja, bist du?
27:51Ja.
28:04Ja, bist du?
28:05Ja, bist du?
28:05Ja, bist du?
28:05In der Alltzeit, die Party ist vorbei.
28:08Kommt gut nach Hause.
28:09Oh, ist klar?
28:10Ja.
28:10Okay, come back.
28:12Come, I have to go.
28:15Hey.
28:16A little tempo.
28:17Ciao.
28:18That's it with the Geheimat.
28:25It's a little different than I thought.
28:30And now?
28:32We're going to put it on the ground.
28:35Hmm.
28:38Glaubst du, Alistair ist okay?
28:42Du kennst mich anders.
28:44Familie kann man sich nicht aussuchen.
28:49Dann habe ich wohl Glück gehabt.
28:57Unsere Welten sind wirklich sehr verschieden.
29:00Vielleicht schaffen wir es ja das Beste aus beiden zusammen zu bringen.
29:06Vielleicht.
29:14Morgen ist der große Tag, oder?
29:18Deine Interview in Oxford.
29:22Ich werde an dich denken.
29:25Wenn Alice schlau ist, dann macht sie dir ein Angebot, das du nicht ausschlagen kannst.
29:34Du wirst die Welt verändern, Ruby.
29:39Gut Nacht, James Scuford.
29:42Gut Nacht, Ruby.
29:44Gut Nacht, Ruby.
29:44Tremano, da.
29:44Ja, Junge.
29:55Glock.
29:59Ja.
30:01Hier.
30:03Hier.
31:04So machen Sie das.
31:06Ja, danke.
31:08Wunderbar. Bye.
31:12Rubik.
31:12Hallo, Mrs. Kemper.
31:14Ach, kommt sie her.
31:19Tee?
31:21Gerne.
31:40Miss Bell.
31:42Ach, ist sie hier, nicht im Westminster Palace?
31:49Wie war's?
31:50Einfach unglaublich.
31:51Sie hat mir ein exklusives Stipendium angeboten für die komplette Studienzeit und einen Vertrag für einen Nebenjob in der Stiftung.
31:56Ich würde direkt mit ihr zusammenarbeiten.
31:57Kannst du das noch?
31:58Ich will dich wie.
32:00Ich muss erst anfangen.
32:07Was machst du hier?
32:10Darf ich sagen, dass der Tag so endlich wieder angefangen hat?
32:28Wie ist das?
32:44I don't know.
33:08I don't know.
33:49It's okay, Chase.
34:01It's perfect.
34:16I don't know.
34:18I don't know.
34:32I don't know.
34:45I don't know.
34:56I don't know.
34:57I don't know.
34:59I don't know.
35:44I don't know.
35:46I don't know.
35:54I don't know.
35:55I don't know.
36:11I don't know.
36:14Over and over, so she never forgets
36:18Take it, if she gives you her heart
36:23Don't you break it, let your arms be a place
36:27She feels safe and she's the best thing that you'll ever have
36:34She'll never have been
36:39Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
36:47She's the best thing that you'll ever have
36:52She'll love you, if you love me like that
36:55Möchten Sie, dass ich den Fahrer rufe?
37:00Ja, vielen Dank, ja, wir kommen gleich
37:13My dad flies back to New York. I have a stormwater.
37:18Willst du?
37:20Willst du?
37:22Willst du mit mir kommen?
37:28Are you sure?
37:40I know, you have a stormwater.
37:44I know.
37:49I know.
37:52I can't do that.
37:53I can't do it.
37:54I cannot do it.
37:59I cannot do it.
38:04The first flights of the Atlantic Tiefs have now reached London.
38:08The airport London Heathrow is known that all the flights are cut off.
38:13At 10 o'clock, there will be no Starts and landing.
38:17The incoming machines will be taken to Buckingham and Manchester.
38:21Turn up.
38:22Where should I go, Sir?
38:24To the airport.
38:27Ok.
38:41Where shall we go from?
38:42Where should I go from?
38:44Where do you think you think of?
38:47Oh right, Sir.
Comments