- 2 months ago
A Armadilha do Amor
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:21Hey, you're late.
00:00:24Mr. Powell, what are you doing here?
00:00:27You don't seem very happy to me on your birthday.
00:00:30Of course I am, but you shouldn't be in a business journey.
00:00:33And since when did I lose your birthday?
00:00:35Since you've been 18 years old.
00:00:38Madeline, your sugar daddy is you.
00:00:41This must be worth a fortune.
00:00:43He's not my sugar daddy.
00:00:46Nicholas is taking care of me as promised to my father before he died.
00:00:53Thank you for being so gentle with me.
00:00:56Nicholas is much better than Michael.
00:00:58He didn't even give you a birthday birthday.
00:01:00He didn't even say birthday birthday.
00:01:02You should end up with him.
00:01:03That's it, Julianna.
00:01:05I've already received a wedding of Michael.
00:01:06You can't stop talking about him.
00:01:09She's still there waiting for you to cut the cake.
00:01:12And yet, you have courage to come here first.
00:01:14You're not afraid of being discovered?
00:01:16What do you have afraid of?
00:01:17She's stupid to understand.
00:01:19You have to stay with me this night.
00:01:32You accepted the wedding of Michael?
00:01:35Yes.
00:01:36You think I wouldn't do it?
00:01:38Um...
00:01:39Um pedido sem anel.
00:01:41Não me pareceu sério.
00:01:43AlĂ©m disso, seu pai nĂŁo arranjou um casamento pra vocĂȘ antes de morrer?
00:01:46VocĂȘ vai ignorar isso?
00:01:48NĂŁo.
00:01:49De jeito nenhum.
00:01:50Eu nunca nem conhecia o cara.
00:01:52Não faço ideia de quem ele seja.
00:01:55E se esse cara fosse eu?
00:02:01Espera.
00:02:02Nick, vocĂȘ e meu pai eram muito prĂłximos, nĂ©?
00:02:04VocĂȘ deve saber quem ele era.
00:02:06Sim.
00:02:07Eu sei.
00:02:08Ătimo.
00:02:09EntĂŁo me ajuda a dispensar ele.
00:02:12VocĂȘ tem certeza disso?
00:02:14Sim.
00:02:14Eu quero me casar com o Michael.
00:02:19Bom, se Ă© o que quer, tudo bem.
00:02:22Certo.
00:02:23Eu vou ligar pra ele.
00:02:33E aĂ?
00:02:34SĂł que eu vou ligar aqui.
00:02:35Ah, querida...
00:02:36Essa voz...
00:02:37Ă do Michael.
00:02:40Ah!
00:02:47Ah!
00:02:54Ah!
00:02:54Ah!
00:02:55Ah!
00:02:55Ah!
00:02:55Ah!
00:02:55Ah!
00:02:56Ah!
00:02:58I wanted you to end up with her right now.
00:03:01Do you understand?
00:03:02I am who you want.
00:03:04I thought we were just enjoying it.
00:03:06We are not.
00:03:08Michael Lambert!
00:03:09You asked me to get married yesterday!
00:03:11And today you are here with another!
00:03:26Shef, conseguiu contar Madeline o desejo do pai dela?
00:03:30Ela nĂŁo quer se casar comigo.
00:03:32Mas vocĂȘ estĂĄ atrĂĄs da Madeline esse tempo todo.
00:03:34Por que nĂŁo diz a ela como se sente?
00:03:37Bem, o que ela quer Ă© se casar com outro.
00:03:42Olha, se o cara realmente se importa com ela...
00:03:46Vou deixĂĄ-los em paz.
00:03:48Como vocĂȘ pode me trair?
00:03:53NĂŁo...
00:03:55Madeline!
00:03:56Como vocĂȘ pode me trair?
00:03:57Trair? Estamos juntos hĂĄ 3 meses!
00:04:00VocĂȘ nĂŁo me deixa fazer nada!
00:04:02Achei que te pedir casamento ajudaria.
00:04:04Mas entĂŁo vocĂȘ diz que temos que esperar atĂ© depois do casamento.
00:04:07Agora Ă©...
00:04:08NĂŁo tenta culpar ele por nĂŁo conseguir aguentar mais.
00:04:11Ele nĂŁo teria procurado outra se nĂŁo fosse por isso.
00:04:16VocĂȘ Ă© nojento!
00:04:29Para de fingir, Madeline!
00:04:30Eu sei que vocĂȘ se encontra com seus sugardĂ©rias escondidas.
00:04:34E por isso nĂŁo me deixa fazer nada!
00:04:46Se vocĂȘ mexer com a Madeline de novo, da prĂłxima vez, nĂŁo vou deixar passar.
00:05:03Se vocĂȘ mexer com a Madeline de novo, da prĂłxima vez, nĂŁo vou deixar passar.
00:05:04Madeline!
00:05:07VocĂȘ simplesmente sumiu!
00:05:09Juliana!
00:05:12Juliana!
00:05:19Ele me pediu em casamento!
00:05:22SĂł pra dormir comigo!
00:05:24Eu achei que ele era o cara certo!
00:05:27Meu Deus!
00:05:28Para de chorar!
00:05:30Para de chorar!
00:05:30O Michael Ă© um idiota e tinha outra!
00:05:33Por que chorar por ele?
00:05:34VocĂȘ tem razĂŁo!
00:05:39O Michael era um canalha!
00:05:41NĂŁo vale as minhas lĂĄgrimas!
00:05:44NĂ©?
00:05:45Ele até disse que eu dormi com o Nicolas!
00:05:49Eu vou encontrar alguém que me valorize!
00:05:58Ei!
00:05:59Pode ir pra casa!
00:06:00Eu cuido da Madeline!
00:06:02TĂĄ bom!
00:06:05O Michael me largou!
00:06:07Tudo bem!
00:06:08Esqueça ele!
00:06:09TĂĄ bom?
00:06:09Eu estou aqui!
00:06:11E estou por vocĂȘ!
00:06:23Eu quero beber mais!
00:06:25VocĂȘ jĂĄ estĂĄ bĂblica!
00:06:26Pra casa!
00:06:27NĂŁo!
00:06:28NĂŁo!
00:06:28Eu quero um homem!
00:06:30Para com isso!
00:06:41Leve-a pra casa!
00:06:43Rua Carvalho!
00:06:44NĂŁo!
00:06:44A minha casa Ă© o Ășltimo lugar que eu quero ir!
00:06:48Certo!
00:06:53Pra minha casa!
00:06:55Certo, chefe!
00:07:06Certo!
00:07:09Que tal vocĂȘ me dar outra surpresa de aniversĂĄrio?
00:07:24Certo!
00:07:25O que estĂĄ fazendo?
00:07:26Eu nĂŁo estou bĂȘbada!
00:07:28Olha pra mim!
00:07:30Eu nĂŁo sou o Michael!
00:07:32Eu sei que vocĂȘ Ă© o Nico!
00:07:33Para com isso!
00:07:34VocĂȘ estĂĄ bĂȘbada!
00:07:35Eu nĂŁo estou...
00:07:37Eu nĂŁo estou...
00:07:41Eu nĂŁo estou...
00:07:44Eu nĂŁo estou bĂȘbada!
00:07:46Eu nĂŁo estou bĂȘbada!
00:07:48Just why, you got me twisted like that
00:07:58Now, I'm smokin' on your vibe
00:08:04Got me straight in the car, but got me flying high
00:08:12You're so sweet to me
00:08:32Nicholas, my father?
00:08:34I don't believe I could sleep with him
00:08:36I have to leave here before he wakes up
00:08:39Or it'll be very distracting
00:08:40Thank you
00:08:40Thank you
00:08:53Thank you
00:08:54Thank you
00:08:54Thank you
00:08:55Thank you
00:08:57Thank you
00:09:10Don't act so special
00:09:13What I do
00:09:15It's not for you
00:09:37Today is the day I ask her to get married.
00:09:50Onde Ă© que vocĂȘ esteve ontem Ă noite?
00:09:54Eu bebi demais e dormi na casa de uma amiga.
00:09:59O que Ă© isso?
00:10:00Ah, Ă© uma picada de mosquito.
00:10:04Acho que nĂŁo, mocinha.
00:10:06VocĂȘ saiu com seu namorado ontem Ă noite?
00:10:10NĂŁo.
00:10:11Eu nĂŁo acho que vocĂȘ deveria ficar com o Michael.
00:10:16NĂłs terminamos.
00:10:20Sabe de uma coisa?
00:10:22Talvez seja o momento perfeito.
00:10:25Lembra que seu pai te apresentou alguém?
00:10:27Mas eu pensei que havia sido cancelado.
00:10:29Eu nem conheço o cara, é uma loucura me casar com ele.
00:10:32Quem disse que cancelou?
00:10:34Ele estĂĄ esperando vocĂȘ.
00:10:36E nĂŁo se preocupa, vocĂȘ conhece ele, confie em mim.
00:10:39NĂŁo vai se arrepender.
00:10:40Porque nĂŁo Ă© vocĂȘ se casando, como pode dizer isso?
00:10:43Chega de desculpas, ele estĂĄ vindo.
00:10:46EntĂŁo vai se arrumar.
00:10:49Mas...
00:10:49Ele chegou!
00:10:51Abre a porta!
00:10:56Não tem como eu me casar com alguém que eu nunca vi.
00:11:07Senhor Powell, o que estĂĄ fazendo aqui?
00:11:14Espera!
00:11:15VocĂȘ Ă© o meu noivo?
00:11:18VocĂȘ sabia?
00:11:19NĂŁo, com certeza eu nĂŁo sabia.
00:11:21NĂŁo.
00:11:24Eu posso entrar?
00:11:35Eu posso entrar?
00:11:37Vai falar com o Nicolas, querida?
00:11:42O que foi, meu bem?
00:11:43VocĂȘ ficou encantada com ele no seu aniversĂĄrio de 18 anos.
00:11:47Eu achei que era amor Ă primeira vista.
00:11:50MĂŁe, eu achei que ele era sĂł amigo do papai.
00:11:54Eu nĂŁo sabia que ele era o meu noivo.
00:11:59Bem, agora sabe.
00:12:03O que?
00:12:04VocĂȘ nĂŁo gosta dele?
00:12:08NĂŁo, Ă© que eu nĂŁo goste dele.
00:12:10Ă que eu sĂł...
00:12:14NĂŁo.
00:12:14VocĂȘ vai conhecĂȘ-lo melhor.
00:12:23Bem, eu vou deixar vocĂȘs dois sozinhos e vou voltar pro meu quarto.
00:12:30Ei.
00:12:32Olha pra mim, o que foi?
00:12:35Eu sĂł...
00:12:37NĂŁo...
00:12:38De que...
00:12:39VocĂȘ que Ă© o meu noivo.
00:12:42Bem, vocĂȘ nĂŁo parecia incomodado ontem Ă noite quando me empurrou pra cama.
00:12:47Cala a boca.
00:12:49Minha mĂŁe nĂŁo sabe nada sobre isso.
00:12:51Se ela descobrir que eu tava com uma...
00:12:52Ela estĂĄ tentando nos ajudar.
00:12:54Talvez vocĂȘ nĂŁo ache isso ruim.
00:12:58Eu sĂł...
00:12:59Nicolas, por que vocĂȘ nĂŁo me contou antes?
00:13:07Eu sou 13 anos mais velho do que vocĂȘ, Madri.
00:13:10Eu achei que vocĂȘ poderia ter opçÔes melhores.
00:13:12E vocĂȘ acabou de terminar com o Michael ontem e eu achei que poderia ser...
00:13:17Demais.
00:13:18Muito rĂĄpido.
00:13:21Mas talvez...
00:13:23NĂłs possamos tentar.
00:13:34A diferença de idade te incomoda?
00:13:38Eu vou atender.
00:13:44Michael, o que vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
00:13:49Madri, olha, eu sei que eu errei, me desculpa.
00:13:52Pode me dar outra chance?
00:13:53NĂŁo, eu quero.
00:13:54VocĂȘ fora da minha vida.
00:13:56Olha, ontem Ă noite aquela mulher deu em cima de mim.
00:13:59Eu tava bĂȘbado e achei que fosse vocĂȘ.
00:14:01Michael, eu nĂŁo sou idiota.
00:14:02NĂŁo pense que pode me enganar.
00:14:04Eu sabia que vocĂȘ tava me traindo.
00:14:05Para de mentir!
00:14:07VocĂȘ Ă© um idiota!
00:14:10Eu tenho uma reserva pra nĂłs dois.
00:14:12EntĂŁo vamos!
00:14:15Como vocĂȘ se atreve?
00:14:17Cai fora!
00:14:18VocĂȘ me chutou?
00:14:23Fique longe da Madri.
00:14:24Ou vocĂȘ nĂŁo aprendeu da Ășltima vez?
00:14:26Ela Ă© minha noiva!
00:14:28O que vocĂȘ tem a ver com isso?
00:14:30Ei!
00:14:31Noivo!
00:14:32Ele Ă© o meu noivo agora!
00:14:38Ah, qual Ă©?
00:14:39Para de mentir!
00:14:41Quando Ă© que esse casamento vai acontecer, hein?
00:14:43Vamos nos casar hoje!
00:14:45Acha mesmo que vai me deixar com ciĂșme?
00:14:47NĂŁo vai funcionar!
00:14:48Eu tÎ falando sério!
00:14:50Quanto ele te pagou?
00:14:52Eu pago tudo!
00:14:52VocĂȘ nĂŁo pode me bancar!
00:14:55Sério?
00:14:55Vai me largar por causa dele?
00:14:57VocĂȘ Ă© burra!
00:15:04Eu nĂŁo!
00:15:06Eu nĂŁo tenho um problema!
00:15:09Eu nĂŁo tenho um problema!
00:15:09Para com isso!
00:15:11Qual Ă© o seu problema?
00:15:12You still told me that I killed you, but you should see him all the time.
00:15:16Go out, Michael. You have 5 seconds left or call the police.
00:15:21Okay, there are other girls around here.
00:15:29Sorry, I shouldn't have kissed you.
00:15:32Don't worry.
00:15:35So, Madeline, about your marriage.
00:15:38Do you know that?
00:15:39Do you know that?
00:15:40Because it doesn't have a chance.
00:15:45It doesn't have a chance.
00:15:47What do you mean?
00:15:49Well, if I'm going to marry you, I'll do it just once.
00:15:52So, I want you to think well.
00:15:55Don't be afraid.
00:15:56No, let's do it. Let's do it. Let's get married.
00:15:59It was my father's desire.
00:16:02And I trust him.
00:16:03And I know that you'll take care of me.
00:16:06And I want this.
00:16:08The sound of your heart.
00:16:11So, this is your choice.
00:16:13It doesn't have a chance.
00:16:33I can tell you.
00:16:36It doesn't have a chance.
00:16:37It doesn't have a chance.
00:16:42It doesn't have a chance to tell you.
00:16:43The sound of your heart.
00:16:44No one should know.
00:16:46Oh my God, this is crazy.
00:16:48He's much older than you.
00:16:51So...
00:16:52How was it yesterday?
00:16:53Juliana!
00:16:56We didn't sleep together.
00:16:59He has some kind of dysfunction?
00:17:04He has a dysfunction?
00:17:05He has a dysfunction?
00:17:06No.
00:17:07We got a marriage certificate and he had to go to work.
00:17:10Oh, that's horrible.
00:17:11Madeline,
00:17:13se ele nĂŁo te tratar bem,
00:17:14eu vou bater nele, nĂŁo importa quem seja.
00:17:17Obrigada.
00:17:18Tenho que te dar um presente de casamento atrasado.
00:17:21O quĂȘ?
00:17:23VocĂȘ vai ver logo.
00:17:26Surpresa!
00:17:40A Juliana Ă© uma brincalhona.
00:17:42Por mim, vim arrumar lanche e rir.
00:17:55A Juliana Ă© uma brincalhona.
00:17:56Por mim, vim arrumar lanche e rir.
00:17:57Nada bom.
00:18:02Uau.
00:18:03Cuidado.
00:18:12Por que vocĂȘ chegou em casa tĂŁo de repente?
00:18:14Terminei o trabalho e vim direto pra casa.
00:18:17Por quĂȘ? VocĂȘ...
00:18:20Foi um presente de casamento da Juliana.
00:18:24Eu vou devolver amanhĂŁ de manhĂŁ.
00:18:25Ă.
00:18:26Mas vocĂȘ jĂĄ estĂĄ usando.
00:18:28Talvez pudesse...
00:18:30Ficar com ele.
00:18:33Me desculpe pela viagem de negĂłcios.
00:18:36Mas, ah...
00:18:38Vou compensar isso.
00:18:43TĂĄ tudo bem.
00:18:45Ah, Ă© mesmo?
00:18:46Bem, temos que aproveitar ao mĂĄximo.
00:18:49Eu vou me trocar.
00:18:54VocĂȘ gosta de provocar.
00:19:01Ok, respira.
00:19:02JĂĄ fizemos isso uma vez.
00:19:04NĂŁo Ă© nada demais.
00:19:06O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
00:19:09Seus desenhos.
00:19:11EstĂŁo na cama.
00:19:12São apenas esboços.
00:19:13Nada de especial.
00:19:14Vamos dormir.
00:19:25Sério.
00:19:25SĂł dorme assim mesmo.
00:19:27Vai.
00:19:30VocĂȘ estava sĂł brincando comigo antes.
00:19:32Achei que ele queria...
00:19:35Deixa pra lĂĄ.
00:20:10Olha quem acordou.
00:20:12O quĂȘ?
00:20:14Ah...
00:20:15Oi.
00:20:16Bom dia.
00:20:23Sim, sou eu mesma.
00:20:26Passei na Ășltima entrevista para o departamento de design do Grupo Power.
00:20:29Sim, eu vou me preparar para a prĂłxima fase.
00:20:31Obrigada.
00:20:33VocĂȘ estava fazendo entrevista na minha empresa?
00:20:36Sim.
00:20:37UĂ©, por que nĂŁo me contou?
00:20:40Eu queria fazer isso sozinha.
00:20:42Bem, vocĂȘ Ă© mais do que capaz.
00:20:44Eu vi seus designs ontem Ă noite muito criativos.
00:20:47Queremos designs como vocĂȘ.
00:20:49à sério?
00:20:50VocĂȘ nĂŁo estĂĄ sĂł puxando do meu saco, estĂĄ?
00:20:56Tenha mais confiança em si mesmo.
00:20:58Venha se encontrar com o diretor de design hoje Ă tarde Ă s trĂȘs, tĂĄ bom?
00:21:01TĂĄ bom?
00:21:14Madeline?
00:21:15O que estĂĄ fazendo aqui?
00:21:17Assuntos pessoais.
00:21:19Oh...
00:21:19Vem me reconquistar, Ă© isso?
00:21:21Por favor, me deixe em paz.
00:21:23Eu sou casada.
00:21:26Casada?
00:21:27VocĂȘ?
00:21:29Oi, eu estou aqui para a entrevista das 15 horas.
00:21:32Tem horĂĄrio marcado?
00:21:33NĂŁo, o Sr. Power pediu para eu vir.
00:21:35Ah, Ă© mesmo?
00:21:37Como vocĂȘ conhece o Sr. Power?
00:21:40VocĂȘ poderia, por favor, avisar o diretor de design para...
00:21:43Que engraçado.
00:21:45Sabe, vocĂȘ, uma recĂ©m-formada sem experiĂȘncia em projetos,
00:21:49como conseguiria uma entrevista com o diretor de design?
00:21:52NĂŁo consigo encontrar seu agendamento no sistema.
00:21:55VocĂȘ tentou contatar o Sr. Power diretamente?
00:22:02Preciso que vocĂȘ vĂĄ e certifique-se de que todos os varejistas saibam exatamente o que precisam saber.
00:22:11Estranho, ele nĂŁo atende.
00:22:13Ah, qual Ă©?
00:22:14Para de mentir.
00:22:16Sinceramente, ela Ă© sĂł uma recĂ©m-formada sem experiĂȘncia.
00:22:19Ă impossĂvel que ela tenha uma entrevista aqui, ou conheça o Sr. Power.
00:22:23Ah, senhorita, se vocĂȘ nĂŁo tem o horĂĄrio marcado, eu vou pedir que saia.
00:22:28Por favor, espera sĂł um segundo, eu tenho certeza que ele vai atender o telefone.
00:22:31Ainda estĂĄ fingido, Madeline?
00:22:32EntĂŁo nos diga, como vocĂȘ conhece o Sr. Power?
00:22:35Melhor nĂŁo mencionar aqui que eu sou casada com o Nicholas.
00:22:38NĂŁo seria bom para ele.
00:22:40Isso nĂŁo Ă© da sua conta.
00:22:42EntĂŁo, vocĂȘ nĂŁo conseguiu manter seu sugar daddy satisfeito,
00:22:45e agora estĂĄ aqui para seduzir o Sr. Power.
00:22:47Michael Lambert, vocĂȘ Ă© absolutamente nojento.
00:22:50Bem, claramente, vocĂȘ nĂŁo tem o horĂĄrio marcado, entĂŁo precisa sair.
00:22:53Hum?
00:23:03Vamos lĂĄ.
00:23:04Obrigado, pessoal.
00:23:18Minha esposa jĂĄ apareceu para entrevista?
00:23:20O diretor de design disse que ela ainda nĂŁo apareceu.
00:23:24Bom, vou dar uma olhada.
00:23:29Certo, sĂł...
00:23:32Devolve o meu celular.
00:23:34Ah, vocĂȘ pode ter.
00:23:35Com uma condição.
00:23:37Qual Ă©?
00:23:38Uma noite comigo.
00:23:41Boa tentativa, mas nĂŁo.
00:23:43NĂŁo tente me rejeitar, Madeline.
00:23:46Eu sei que vocĂȘ me quer.
00:23:52Eu te disse para ficar bem longe dela.
00:23:57Eu te disse para ficar bem longe dela.
00:24:00Meu Deus, vocĂȘ de novo?
00:24:01Não acredito que a seguiu até aqui.
00:24:04Olha, esse Ă© o famoso grupo Power, e vocĂȘ...
00:24:09Quem vocĂȘ pensa que Ă©?
00:24:11VocĂȘ nĂŁo Ă© ninguĂ©m.
00:24:14VocĂȘ estĂĄ bem?
00:24:15Eu estou bem.
00:24:16Eu sou o responsĂĄvel pelo RH dessa empresa.
00:24:19Se me bater, vocĂȘ estĂĄ ferrado.
00:24:22VocĂȘ Ă© quem estĂĄ me incomodando.
00:24:23Eu vim fazer uma entrevista.
00:24:25E vocĂȘ estĂĄ me perturbando sem motivo.
00:24:27Uma entrevista, Ă©?
00:24:28Quem vocĂȘ estĂĄ tentando enganar, Madeline?
00:24:30VocĂȘ disse que o Sr. Power a agendou.
00:24:32Bem, eu acho que vocĂȘs dois estĂŁo mentindo.
00:24:35O que ela disse Ă© verdade.
00:24:38EntĂŁo ligue para o Sr. Power.
00:24:43Boa tarde, Sr. Power.
00:24:49VocĂȘ Ă© o Sr. Power?
00:24:54VocĂȘ Ă© o Sr. Power?
00:24:56O que estĂĄ acontecendo?
00:24:58Ah, Sr. Power, ela nĂŁo tem uma entrevista agendada.
00:25:01O Sr. Michael Lambert achou que ela estava fingindo e pediu para eu chamar a segurança para retirå-la do
00:25:06prédio.
00:25:08Ele estĂĄ amargurado porque eu terminei com ele.
00:25:11Ele, Sr. Power.
00:25:13O Sr. Power gosta de ficar fora dos holofotes.
00:25:16Ele só aparece para grandes reuniÔes.
00:25:18E vocĂȘ, de recursos humanos, hein?
00:25:20Acha que nĂŁo Ă© os memorandos da empresa.
00:25:27VocĂȘ estĂĄ demitido.
00:25:29Pegue suas coisas e saia agora.
00:25:30NĂŁo, nĂŁo, Sr. Power.
00:25:31Olha, eu cometi um erro, tĂĄ bom?
00:25:33O que eu posso explicar?
00:25:34Madeline, me ajuda aqui.
00:25:36NĂłs costumĂĄvamos ter algo...
00:25:38Eu nĂŁo vou.
00:25:39Eu juro.
00:25:40Ela Ă© minha esposa agora.
00:25:41E se vocĂȘ continuar perseguindo ela, vou garantir que vocĂȘ nunca mais consiga um emprego de RH novamente.
00:25:46Ou qualquer outro emprego.
00:25:52Livre-se dele agora.
00:25:53Ah, Sr. Power, por favor, eu cometi um erro, ok?
00:25:57Vamos.
00:25:57O senhor pode me dar outra chance?
00:25:58O diretor de design te espera na sala de entrevistas.
00:26:07Falar sobre o seu casamento no trabalho Ă© mesmo uma boa ideia.
00:26:10O segredo jĂĄ foi revelado.
00:26:11NĂŁo estou escondendo vocĂȘ.
00:26:14Mas...
00:26:15O quĂȘ?
00:26:19VocĂȘ nĂŁo quer que as pessoas saibam que eu sou seu marido?
00:26:22NĂŁo, eu sĂł...
00:26:23NĂŁo quero que isso acabe te prejudicando.
00:26:26As pessoas podem dizer que sĂł consegui esse emprego por sua causa.
00:26:30Escuta.
00:26:31Eu acredito no seu talento.
00:26:33TĂĄ bom?
00:26:34Esqueça o que as pessoas dizem.
00:26:35Sua opiniĂŁo Ă© mesmo importante pra mim.
00:26:38Tudo bem.
00:26:55Quem Ă© vocĂȘ?
00:26:57Oi.
00:26:58Eu estou aqui pra entrevista.
00:27:00Sozinha?
00:27:01NĂŁo ouviu o Sr. Powell?
00:27:02NĂŁo, nĂŁo.
00:27:03SĂł sĂł eu.
00:27:05Tudo bem.
00:27:06Entre.
00:27:13EntĂŁo ela Ă© a esposa do Sr. Powell.
00:27:16Ela me parece novinha.
00:27:18Aqui estĂŁo meus designs.
00:27:20Espero que goste deles.
00:27:26Eu adorei todos eles.
00:27:28Vamos começar a parceria.
00:27:30Obrigada, Sr. Fuller.
00:27:31Isso significa muito.
00:27:34Tenha um bom dia.
00:27:35Obrigada.
00:27:45OlĂĄ.
00:27:47Eu tenho uma entrevista, mas eu estou um pouco atrasada.
00:27:49Eu sou Kylie.
00:27:50O Michael me prometeu que daria um jeito pra me arranjar um bom emprego.
00:27:54Outra?
00:27:55SerĂĄ que eu me confundi?
00:27:57SerĂĄ que essa Ă© a Sr. Powell?
00:28:02Uau.
00:28:03Ela parece muito mais madura.
00:28:05O Michael, definitivamente, combina mais com o Sr. Powell.
00:28:08Ah...
00:28:09Senhor?
00:28:11Eu sei.
00:28:12Eu sou atraente.
00:28:13Mas, eu estou em um relacionamento.
00:28:15E acredite, nĂŁo vai querer arranjar problemas com ele.
00:28:18EntĂŁo, ela Ă© a esposa do Sr. Powell.
00:28:21Desculpa por isso.
00:28:23Eu sou Terry Fowler, diretor de design.
00:28:25Por favor, sente-se.
00:28:28NĂŁo vai demorar.
00:28:30NĂŁo vai demorar.
00:28:30Certo.
00:28:30Parece que o Michael nĂŁo estava blefando.
00:28:32Ele Ă© mesmo importante aqui.
00:28:34Até o diretor estå sendo gentil comigo.
00:28:47O que houve?
00:28:49Eu acabei de ser contratada pela sua empresa.
00:29:14HĂŁ?
00:29:15Tem uma...
00:29:16Something here.
00:29:19What I was thinking?
00:29:21I thought he would be a mpj.
00:29:25I should...
00:29:26I should...
00:29:28Wait...
00:29:30Let's get new clothes for you.
00:29:32Now?
00:29:33Let's go shopping?
00:29:39Hey!
00:29:41Bring the last feminine trends.
00:29:52Why is that all?
00:29:54Because you are starting a new job.
00:29:56You need a rollercoaster style to combine.
00:29:59But it's not necessary.
00:30:01Let's go.
00:30:04Experience these.
00:30:06I mean, these here...
00:30:08It's yours, man.
00:30:17Why are we going to play the year?
00:30:18What's the first time?
00:30:18I've been feeling like...
00:30:26Why is this...
00:30:26Why are we going to cry?
00:30:27I don't call it.
00:30:31I think it's not Fuck.
00:30:31I'm a little girl.
00:30:31Oh, God, I just want to get everything.
00:30:37You're right.
00:30:37I'm not a baby.
00:30:44You're right.
00:30:45You're right.
00:30:45If you go shopping, you're like me.
00:30:46And it's okay.
00:30:46You're right.
00:30:55Mr. Power, I found these amazing clothes for your wife.
00:30:59Look at that.
00:31:01I mean...
00:31:01Oh, sorry.
00:31:03Sorry, Mr.
00:31:04Continue.
00:31:06Sorry, I didn't want to.
00:31:08Ah, relax.
00:31:12I'll take you to the office tomorrow.
00:31:17O Nicholas Ă© tĂŁo gentil.
00:31:19EstĂĄ difĂcil nĂŁo me apaixonar por ele.
00:31:26Aqui, me deixa aqui.
00:31:28Por quĂȘ?
00:31:28JĂĄ estamos quase lĂĄ.
00:31:32Espera aĂ, o carro do Sr. Power?
00:31:34à que eu não quero que ninguém nos veja juntos.
00:31:37Eu sou novata do escritĂłrio, quero manter um perfil discreto.
00:31:40Te vejo mais tarde.
00:31:49NĂŁo acredito.
00:31:50EstĂĄ deixando a Sra. Power no trabalho.
00:31:56Eu consegui uma boa negociação com o nosso cliente essa manhã e eu disse que precisamos
00:31:59ter as amostras no inĂcio do mĂȘs.
00:32:01NĂŁo podemos deixar para o fim do mĂȘs, nĂŁo.
00:32:03Oi, Sr. Fuller.
00:32:04Bom dia.
00:32:07EstĂĄ arrasando nesse vestido.
00:32:09O que?
00:32:10Entendi errado com ele.
00:32:11Ela Ă© a esposa do Sr. Power?
00:32:16Cuidado.
00:32:22VocĂȘ?
00:32:23O que estĂĄ fazendo aqui?
00:32:25VocĂȘ disse exatamente o que eu ia dizer.
00:32:27Eu sou a designer que o Sr. Fuller escolheu pessoalmente.
00:32:31E vocĂȘ?
00:32:31Como conseguiu entrar no grupo Power?
00:32:33Eu fui excepcional na entrevista e eu...
00:32:35Ah, por favor.
00:32:36Truques bobos.
00:32:37Quem sabe?
00:32:39E vocĂȘ estĂĄ copiando o meu estilo.
00:32:42Essa é uma peça de design super limitada.
00:32:45Meu parceiro conseguiu para mim em uma boutique de luxo.
00:32:48NĂŁo tem como vocĂȘ pagar por isso.
00:32:51O Michael Ă© tĂŁo generoso assim.
00:32:56SĂł espero que ela nĂŁo perceba que as minhas roupas nĂŁo sĂŁo verdadeiras.
00:33:05EntĂŁo nĂŁo foi um engano.
00:33:07Kylie Ă© a esposa do Sr. Power.
00:33:10Kylie Pitchman.
00:33:12Conheça a Madalyn Warren, a nova recruta.
00:33:15VocĂȘs jĂĄ se conhecem?
00:33:16Ah, nĂŁo.
00:33:17De jeito nenhum.
00:33:18Sr. Fuller.
00:33:20Talvez vocĂȘ devesse repensar seus padrĂ”es um pouco.
00:33:23Como uma designer de moda pode usar réplicas tão óbvias?
00:33:26O que?
00:33:26Réplicas?
00:33:27Madalyn, eu sei que vocĂȘ acabou de se formar e talvez esteja sem grana.
00:33:32Dessa vez até passa, mas não haverå outra.
00:33:36Mas eu...
00:33:39Stella, pode mostrar as novas colegas onde se acomodar?
00:33:43Eu sou a Stella Thomas, uma das designers seniors.
00:33:47NĂŁo hesite em me perguntar qualquer coisa.
00:33:50Oi, vocĂȘ pode me mostrar onde Ă© a minha mesa?
00:33:53Ă ali.
00:33:58Me deixa te mostrar sua mesa.
00:34:00Depois de vocĂȘ.
00:34:01VocĂȘ Ă© incrivelmente gentil, Sra. Power.
00:34:08Espera.
00:34:09O quĂȘ?
00:34:10Ouvi dizer que o Sr. Power se casou e trouxe a esposa para a equipe.
00:34:13Ă vocĂȘ, nĂ©?
00:34:14Sim, o Sr. Power disse para cuidarmos muito bem de vocĂȘ.
00:34:17VocĂȘ Ă© casada com o Sr. Power e Ă© tĂŁo dedicada.
00:34:20EntĂŁo eles acham que eu sou a esposa do Nicholas Powell?
00:34:24Perfeito.
00:34:25Com o Nicholas fora, eu vou precisar de alguém para me apoiar.
00:34:28Olha, eu prefiro manter total descrição por aqui.
00:34:31EntĂŁo, me chamem de Kylie, nĂŁo de Sra. Powell.
00:34:35Claro.
00:34:36Com certeza.
00:34:37Tem um restaurante fantĂĄstico no andar de baixo.
00:34:40Perfeito.
00:34:40Vamos almoçar juntas.
00:35:04Eu estou morrendo de fome.
00:35:07EntĂŁo vocĂȘ devia comer alguma coisa.
00:35:10O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
00:35:12Trouxe um almoço para vocĂȘ.
00:35:14Por que essa bagunça?
00:35:16VocĂȘ nĂŁo estĂĄ recebendo o apoio da sua equipe?
00:35:18NĂŁo, estĂĄ tudo bem.
00:35:19Esse canto Ă© tranquilo.
00:35:20Eu gosto.
00:35:21Ah, sério?
00:35:23Sim.
00:35:26Mas vocĂȘ devia sair.
00:35:27Alguém pode te ver.
00:35:31Sr. Power, o que estĂĄ fazendo aqui?
00:35:34O que estĂĄ fazendo aqui?
00:35:36Sr. Power, o que estĂĄ fazendo aqui?
00:35:41Só estou trazendo almoço para minha esposa.
00:35:44Ah, o Sr. Power ama a esposa.
00:35:48O bĂŽnus.
00:35:50Pego na prĂłxima.
00:35:57Isso foi por muito pouco.
00:36:04VocĂȘ precisa terminar isso antes do fim do dia.
00:36:08Que ilĂcie Ă© o seu trabalho.
00:36:11Faça vocĂȘ mesma.
00:36:14Madeline?
00:36:15VocĂȘ Ă© novada.
00:36:16Precisa mostrar que consegue lidar com as coisas aqui.
00:36:19Se eu fizer todo o trabalho dela, o que sobra para ela fazer?
00:36:23Eu tenho um compromisso.
00:36:26Preciso sair mais cedo.
00:36:27Ah, claro.
00:36:29Claro.
00:36:30NĂŁo podemos deixar vocĂȘ perder ele.
00:36:33Sério?
00:36:34Ele jogando todo esse trabalho em mim.
00:36:36SĂł para vocĂȘ sair com o Michael.
00:36:39Michael?
00:36:39O cara do RH que acabou de ser demitido?
00:36:42O que estĂĄ acontecendo entre vocĂȘs dois?
00:36:46O que estĂĄ acontecendo entre vocĂȘs dois?
00:36:48O Michael foi demitido.
00:36:50E mentiu dizendo que pediu demissĂŁo.
00:36:53Ah, eu não conheço ele.
00:36:54Mas a Madeline conhece.
00:36:56Eles jĂĄ tiveram um lance.
00:36:58Nós dois terminamos hå séculos.
00:37:00O meu marido Ă© o...
00:37:01Calma aĂ, galinha.
00:37:03NĂŁo exponham seu relacionamento com o Nicholas por causa deles.
00:37:07Nick e quem?
00:37:08NĂŁo me diga que o Nicholas Ă© seu marido.
00:37:11Ah, Madeline.
00:37:12VocĂȘ acha que nĂŁo sabemos?
00:37:13A esposa do Sr. Power estĂĄ bem aqui.
00:37:15Desculpa.
00:37:16Elas jĂĄ sabem.
00:37:18Chega.
00:37:19NĂŁo perca tempo com ela.
00:37:23Quero isso tudo pronto.
00:37:25Até amanhã de manhã.
00:37:29Tudo bem.
00:37:30Deixe elas me desafiarem.
00:37:32Eu vou transformar isso em uma oportunidade de crescer.
00:37:44Pobre Madeline.
00:37:47Eu vou te devolver o Michael.
00:37:49NĂŁo precisa me agradecer.
00:37:55Ei, desculpa.
00:37:57Eu tenho algumas coisas para terminar aqui.
00:37:59NĂŁo precisa me esperar.
00:38:00O que estĂĄ acontecendo?
00:38:03NĂŁo Ă© nada.
00:38:04Ă que...
00:38:05Eu estou me adaptando ao novo emprego.
00:38:08à muita coisa para assimilar no começo.
00:38:10Tudo bem.
00:38:11Eu vou te esperar em casa.
00:38:34Por que ela ainda nĂŁo chegou em casa?
00:38:38Por que ela não atende minhas ligaçÔes?
00:38:39Por que ela ainda nĂŁo Ă© nada?
00:38:47Finalmente, estou indo para casa.
00:38:52Michael, o que estĂĄ fazendo aqui?
00:38:57Madeline, nĂŁo pare de pensar em vocĂȘ.
00:38:59VocĂȘ nĂŁo foi demitido.
00:39:00Como entrou aqui?
00:39:02Deixa de ser durona.
00:39:04Aquele disse que vocĂȘ ainda gosta de mim.
00:39:06Que bobagem vocĂȘ estĂĄ falando.
00:39:07Pensa bem.
00:39:08Não faça besteira.
00:39:09Eu vou chamar a segurança.
00:39:11Ah, Ă© tarde.
00:39:12SĂł tem nĂłs dois aqui.
00:39:16VocĂȘ lembra que eu sou esposa do Nicholas, nĂ©?
00:39:18Ele Ă© o Seion.
00:39:20Ah, eu sei.
00:39:23Madeline, vamos ser sinceros.
00:39:24O Nicholas pode ser rico, mas se ele Ă© velho, ele nĂŁo pode te dar o que realmente quer.
00:39:30Eu poderia ser o seu segredinho se vocĂȘ deixar.
00:39:32SĂł uma noite.
00:39:34E eu prometo que nunca mais vai querer voltar atrĂĄs.
00:39:44O que o Michael estĂĄ fazendo aqui?
00:39:46A Madeline nĂŁo consegue esquecĂȘ-lo, mas trazĂȘ-lo para o escritĂłrio?
00:39:54Como vocĂȘ ousa?
00:39:56Eu nunca vou voltar com vocĂȘ.
00:39:58à sério.
00:39:59Quantas mulheres vocĂȘ jĂĄ usou alĂ©m daquele?
00:40:01VocĂȘ Ă© repulsivo.
00:40:03Sua vadia!
00:40:04VocĂȘ me chutou de novo.
00:40:06Sinceramente, terminar com vocĂȘ foi a melhor decisĂŁo que eu jĂĄ tomei.
00:40:09NĂŁo, Madeline.
00:40:10VocĂȘ nĂŁo pode fugir.
00:40:12NĂŁo!
00:40:13Nicholas!
00:40:17VocĂȘ nĂŁo pode me deixar!
00:40:19Podemos...
00:40:20Nicholas!
00:40:21Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
00:40:23Normalmente vocĂȘ estaria em casa, entĂŁo eu vim te procurar.
00:40:26Eu te avisei, Michael.
00:40:27VocĂȘ estĂĄ pedindo para morrer?
00:40:29NĂŁo.
00:40:30NĂŁo Ă© isso.
00:40:32Ela me ligou.
00:40:33Disse que sentia a minha falta e que queria que eu fosse o amante dela.
00:40:37Isso Ă© um absurdo.
00:40:39O Nicholas tem moral, Ă© financeiramente estĂĄvel e bonito.
00:40:43Madeline, eu sou mais jovem, tenho mais energia e pelo menos eu dou conta do recado.
00:40:50VocĂȘ nĂŁo faz ideia do que estĂĄ falando.
00:40:52JĂĄ chega.
00:40:53Guarde isso para a polĂcia.
00:40:55NĂŁo.
00:40:56NĂŁo.
00:40:57NĂŁo!
00:40:57Fare aĂ mesmo!
00:40:59Deixa ele ir.
00:41:00Ele nĂŁo vai longe.
00:41:06Eu sinto que eu estou sempre te causando problemas.
00:41:11O problema Ă© o Michael, nĂŁo vocĂȘ.
00:41:15Obrigada por ter vindo.
00:41:19Obrigada por ter vindo.
00:41:21Eu estou feliz que vocĂȘ estĂĄ aqui.
00:41:23Pode contar comigo.
00:41:25Eu sou mais jovem, tenho mais energia e pelo menos não preciso de remédio.
00:41:34VocĂȘ parece exausta.
00:41:36Vou te levar para casa.
00:41:38TĂĄ bom.
00:41:46VocĂȘ Ă© tĂŁo jovem e cheia de sonhos.
00:41:51SerĂĄ que sou mesmo o homem certo para vocĂȘ ou estou sĂł te atrasando?
00:42:08Vai precisar polir esses também.
00:42:10à sério, Kaylee?
00:42:12Eu passei a noite inteira nesses designers.
00:42:15SĂł isso?
00:42:16Nada mais aconteceu?
00:42:18Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
00:42:20Ah, qual Ă©?
00:42:21Não se faça de desentendida.
00:42:23Eu sei que o Michael esteve aqui.
00:42:25VocĂȘs voltaram?
00:42:26Nunca o quĂȘ?
00:42:28Como soube que ele estava aqui?
00:42:32VocĂȘ ligou para ele?
00:42:37VocĂȘ ligou para ele?
00:42:41Kaylee, por acaso, vocĂȘ estĂĄ doida.
00:42:43VocĂȘ sabia que eu estava trabalhando atĂ© tarde e mesmo assim chamou o Michael para ver no meio?
00:42:48Essa noite, vocĂȘ estĂĄ louca?
00:42:49O que eu estava tentando fazer?
00:42:51Eu estava tentando ajudar vocĂȘs dois a se acertarem.
00:42:55Como pode ser tĂŁo ingrata?
00:42:57Eu vou contar isso para o Sr. Fowler.
00:43:00VocĂȘ acha que o Sr. Fowler vai ficar do seu lado e nĂŁo do meu?
00:43:05O Sr. Fowler quer que vocĂȘ termine isso.
00:43:07Para ontem, ok?
00:43:22Onde ele estĂĄ?
00:43:36Os novatos estĂŁo mesmo tĂŁo ocupados assim?
00:43:39Ou eles estĂŁo me evitando?
00:43:47Sr. Fowler, estĂĄ tudo bem entre vocĂȘ e sua esposa?
00:43:51Ela parece estar saindo cedo e voltando tarde para casa com frequĂȘncia.
00:43:57NĂŁo, nĂŁo estamos brigados.
00:43:58Ă complicado.
00:44:01O que estĂĄ acontecendo?
00:44:03Eu sĂł acho que nĂŁo somos um bom par.
00:44:06Sabe?
00:44:08Eu tento manter distĂąncia desde o casamento e...
00:44:11Ele Ă© tĂŁo jovem.
00:44:13E se um dia ela se arrepender de ter se casado comigo?
00:44:16Sr. Fowler,
00:44:18vocĂȘ estĂĄ pensando demais em tudo isso.
00:44:21VocĂȘ e sua esposa
00:44:22sĂł precisam conversar.
00:44:25Sério?
00:44:27Uhum.
00:44:30Bem, amanhĂŁ eu posso ir no departamento de design.
00:44:32Seria a chance perfeita para falar com ela.
00:44:46Aqui estĂĄ o Ășltimo lote.
00:44:48Termina rĂĄpido.
00:44:50Tudo bem.
00:44:51Ei, pessoal.
00:44:52O Sr. Fowler vai passar aqui em breve para uma inspeção.
00:44:57O Sr. Fowler nunca vem verificar no seu departamento.
00:44:59Ele com certeza estĂĄ aqui por sua casa.
00:45:02VocĂȘ acha?
00:45:03Eu tenho que dar um jeito de escapar.
00:45:05Ou meu segredo vai por ĂĄgua abaixo.
00:45:08Eu jĂĄ volto.
00:45:09Eu tenho uma coisa para resolver.
00:45:10O que pode ser mais importante do que ver o Sr. Fowler?
00:45:13VocĂȘ tem que me alojar dele depois.
00:45:15Oi, Sr. Fowler.
00:45:17Oi, Sr. Fowler.
00:45:23EntĂŁo esse Ă© o Nicholas Fowler?
00:45:26Uau.
00:45:26Ele Ă© mesmo um gato.
00:45:28Sr. Fowler, a sua esposa estĂĄ bem aqui.
00:45:32Meu Deus, ela desmaiou.
00:45:37Complicado.
00:45:38Madeline!
00:45:42Madeline!
00:45:44Madeline!
00:45:46Lick, vocĂȘ estĂĄ bem?
00:45:50Eu estou tonta.
00:45:52Sim, vamos lĂĄ.
00:45:53VocĂȘ consegue superar isso.
00:46:01Por que o Sr. Fowler te ignorou e levou a Madeline?
00:46:06Bem, ela desmaiou.
00:46:09Temos que garantir que ela esteja bem.
00:46:12Se algo der errado no Grupo Fowler, todos nĂłs podemos ser culpados disso.
00:46:16Ă verdade, o Sr. Fowler Ă© muito sĂĄbio.
00:46:19Ou talvez a Madeline esteja jogando e tentando se aproximar do Sr. Fowler.
00:46:22Para de fofocar, tĂĄ?
00:46:24Não vamos presumir ou tirar conclusÔes.
00:46:27Vamos lĂĄ.
00:46:28Ela Ă© sĂł uma novata.
00:46:29NĂŁo tem como ela estar tĂŁo exausta assim.
00:46:33Honestamente,
00:46:36o meu casamento estĂĄ um desastre.
00:46:39A Madeline Ă© amante.
00:46:45O quĂȘ?
00:46:46VocĂȘ estĂĄ dizendo que a Madeline tem seduzido o Sr. Fowler esse tempo todo?
00:46:51NĂŁo Ă© Ă toa que a Madeline usou a mesma roupa que a Kylie.
00:46:55Ela planejou tudo.
00:46:57Quando a Madeline voltar, ela estĂĄ fora.
00:46:59Ela Ă© uma sem-vergonha destruidora de lares.
00:47:01Eu não suporto estar no mesmo departamento que alguém assim.
00:47:04VocĂȘs nĂŁo deviam se envolver.
00:47:07Quero dizer, ele pode ter trazido ela para a empresa.
00:47:10E se isso explodir,
00:47:12ele pode se divorciar de mim na mesma hora.
00:47:16VocĂȘs tambĂ©m podem acabar envolvidos nisso.
00:47:19EntĂŁo,
00:47:19Ă© melhor deixar como se nada tivesse acontecido.
00:47:22O Karma vai alcançar alguém como a Madeline,
00:47:24a destruidora de lares.
00:47:26Quando o Sr. Fowler acordar,
00:47:28ele vai deixĂĄ-la.
00:47:30Obrigada por me apoiar.
00:47:42Ela estĂĄ apenas sobrecarregada e exausta.
00:47:44Um pouco de descanso e ela ficarĂĄ bem, certo?
00:47:46Certo. Obrigado.
00:47:50NĂŁo vĂĄ.
00:47:59Eu nĂŁo vou a lugar nenhum.
00:48:00Vou ficar bem aqui com vocĂȘ.
00:48:04VocĂȘ me assustou quando desmaiou.
00:48:07VocĂȘ tem trabalhado muitas horas no escritĂłrio.
00:48:10Tem alguém no departamento de design que estå te incomodando?
00:48:16Tem alguém no departamento de design que estå te incomodando?
00:48:19NĂŁo.
00:48:22VocĂȘ tem que ser honesta comigo.
00:48:24VocĂȘ nĂŁo pode me enganar.
00:48:25Um novato no departamento de design nĂŁo trabalha tanto assim.
00:48:28NĂŁo Ă© normal vocĂȘ estar trabalhando tĂŁo duro assim.
00:48:32TĂĄ bom.
00:48:33AlguĂ©m estĂĄ tornando as coisas um pouco difĂceis pra mim.
00:48:37Mas eu quero resolver isso sozinho.
00:48:40Mas vocĂȘ acabou de desmaiar.
00:48:41Se continuar assim, vocĂȘ vai...
00:48:43Eu nĂŁo vou, eu juro.
00:48:45Se vocĂȘ disse...
00:48:48Mas se vocĂȘ nĂŁo conseguir lidar com isso, precisa me contar...
00:48:50Eu vou, prometo.
00:48:53Por favor, se abra comigo.
00:49:00Certo, vocĂȘ fica com o quarto hoje.
00:49:01Eu vou descansar no de hĂłspedes.
00:49:03Somos casados.
00:49:05JĂĄ dividimos a cama antes.
00:49:06Qual Ă© o problema?
00:49:09VocĂȘ precisa descansar.
00:49:10E focar em si mesmo.
00:49:26SerĂĄ que eu nĂŁo sou mais o que ele quer?
00:49:29SerĂĄ que ele estĂĄ repensando sobre o casamento comigo?
00:49:36Espera, o quĂȘ?
00:49:37O Nicolas nĂŁo te tocou desde o casamento?
00:49:41Sim, ele...
00:49:42Ă muito gentil comigo.
00:49:43Mas algo estĂĄ diferente, eu nĂŁo sei.
00:49:45Ele...
00:49:45Parece que se arrependeu de ter casado comigo.
00:49:49Tipo...
00:49:49Ele nĂŁo estĂĄ mais interessado em mim.
00:49:51NĂŁo se preocupe com isso.
00:49:53VocĂȘ pode dar a volta por cima.
00:49:54Mas primeiro tem que me dizer.
00:49:56VocĂȘ realmente gosta do Nicolas?
00:49:59Sim.
00:50:01Sim.
00:50:01Ele Ă© tĂŁo gentil e prestativo e...
00:50:04Ele estĂĄ sempre ao meu lado.
00:50:06Eu nĂŁo consigo imaginar minha vida sem ele.
00:50:09Eu estou completamente apaixonada por ele.
00:50:12Se vocĂȘ estĂĄ interessada nele e Ă© fĂĄcil,
00:50:14vou te dar dicas para deixar o Nicolas caidinho por vocĂȘ.
00:50:17à sério?
00:50:18Como assim?
00:50:36Eu trouxe um pouco de leite.
00:50:40Obrigado.
00:50:45VocĂȘ se queimou?
00:50:49Isso dĂłi.
00:50:50Certo, eu vou pegar uma pomada.
00:50:53NĂŁo precisa disso.
00:50:55Eu vou ficar bem.
00:50:57Eu prometo.
00:50:58Eu ainda vou pegar uma pomada.
00:51:00Eu nĂŁo quero que vocĂȘ fique com cicatriz.
00:51:14Tem certeza que Ă© isso que vocĂȘ quer?
00:51:16NĂŁo comece com isso.
00:51:28Bom dia.
00:51:30Ainda cansada?
00:51:33Droga!
00:51:34Eu vou me atrasar.
00:51:41Eu tenho que ir.
00:51:50Me atualize sobre o departamento de design.
00:51:52Quero saber quem estĂĄ mexendo com a minha esposa.
00:52:17Atenção pessoal, tenho novidades.
00:52:20A exposição do próximo trimestre foi adiantada.
00:52:24Precisamos de coleçÔes temåticas.
00:52:26E bĂŽnus de 10 mil dĂłlares para o vencedor.
00:52:29Eu nĂŁo acredito.
00:52:32Sério?
00:52:33NĂŁo deverĂamos ter alguns critĂ©rios?
00:52:35NĂŁo deverĂamos ter que competir com certas pessoas.
00:52:45De quem vocĂȘ estĂĄ falando?
00:52:47VocĂȘ tem algum problema?
00:52:48Diga na minha cara, ok?
00:52:50Ok.
00:52:52Uma amante como vocĂȘ nĂŁo deveria estar na mesma exposição que a gente.
00:52:57Amante?
00:52:58Eu?
00:52:59O quĂȘ?
00:53:00VocĂȘ nĂŁo Ă©?
00:53:01Ă melhor vocĂȘ se explicar
00:53:03Por que estĂĄ me chamando assim?
00:53:05Madeline, jĂĄ chega.
00:53:07Olha, vocĂȘ.
00:53:08Acabou de sair da escola.
00:53:10Ă melhor ficar de fora dessa.
00:53:11Para caso, as suas criaçÔes serem motivo de riso.
00:53:14Motivo de riso?
00:53:15A Ășnica que vai ser motivo de riso Ă© vocĂȘ.
00:53:18As minhas criaçÔes são as primeiras a serem escolhidas.
00:53:21E vocĂȘ quem?
00:53:22Nem terminou uma peça sequer.
00:53:25NĂŁo Ă©?
00:53:26VocĂȘ.
00:53:26Eu vou para essa exposição.
00:53:28E nem pense em sabotar a mim ou ao meu trabalho.
00:53:40VocĂȘ tem mais potĂȘncia do que eu.
00:53:42Se fosse eu, jĂĄ teria dado um tapa na cara dela.
00:53:45NĂŁo se preocupe.
00:53:46Ela vai se arrepender disso.
00:53:48NĂŁo se preocupe.
00:54:15Sem sono?
00:54:17A exposição de design é amanhã.
00:54:18Eu estou um pouco nervosa.
00:54:20Relaxa.
00:54:22VocĂȘ vai arrasar.
00:54:40Cada designer vai mostrar seu conceito.
00:54:43Os juĂzes, inclusive eu, daram notas e feedback.
00:54:47Calma.
00:54:48VocĂȘ vai arrasar.
00:54:49Vamos chamar a primeira designer.
00:54:51Kylie Pitchman.
00:55:06Boa tarde, jurados.
00:55:09Meu design Ă© inspirado na simplicidade das margaridas.
00:55:15Espera.
00:55:18Esses sĂŁo os meus designs.
00:55:26Margaridas representam beleza e inocĂȘncia.
00:55:29Espero que quem ouve isso sinta a beleza da vida.
00:55:37Senhora Pitchman, os seus designs sĂŁo tĂŁo criativos.
00:55:42Eles nĂŁo sĂŁo Ășnicos, mas capturam a ideia de uma vida perfeita.
00:55:48Eu estou inclinado a dar uma nota perfeita.
00:55:53Dez.
00:55:54Obrigada.
00:55:55Obrigada.
00:55:56Poderia nos contar qual foi a sua inspiração?
00:55:59Claro.
00:55:59A ideia veio da minha falecida avĂł.
00:56:03Margaridas eram as suas favoritas.
00:56:05E...
00:56:06O seu Ășltimo desejo era...
00:56:09Usar algo desenhado por mim.
00:56:11Ela estĂĄ mentindo.
00:56:13Ela estĂĄ mentindo.
00:56:14Esses designs nĂŁo sĂŁo dela.
00:56:16SĂŁo meus.
00:56:17Aquele robĂŽ.
00:56:19Madeline, seu comportamento Ă© inaceitĂĄvel.
00:56:21VocĂȘ estĂĄ desqualificada.
00:56:23O quĂȘ?
00:56:24Por que estou desqualificada?
00:56:25Seus designers sĂŁo iguais da Kylie.
00:56:27Mas ela me copiou descaradamente.
00:56:29JĂĄ chega.
00:56:31A Kylie enviou o trabalho antes do seu.
00:56:33Como ela pode copiar o seu trabalho?
00:56:41A Kylie entregou o trabalho dela antes de vocĂȘ.
00:56:44Como ela pode copiar o seu trabalho?
00:56:48VocĂȘ acredita nisso?
00:56:49Ela tem a cara de pau de roubar o design da Kylie e ainda caluniar ela assim.
00:56:54A Kylie precisa da minha ajuda para terminar o esboço dela.
00:56:57Como eu poderia plagiar algo dela?
00:56:59Ela estĂĄ mentindo descaradamente.
00:57:00Todos esses esboços são meus.
00:57:02Eu não faço ideia de quando a Kylie os roubou.
00:57:04Mas a verdadeira ladra Ă© ela.
00:57:06Madeline?
00:57:07Isso nĂŁo Ă© hora.
00:57:08Para drama.
00:57:10SĂł saia.
00:57:11NĂŁo.
00:57:12Eu nĂŁo vou a lugar algum.
00:57:13Tudo o que eu disse Ă© verdade.
00:57:15Quem precisa ir embora nĂŁo sou eu.
00:57:17Chega.
00:57:21Madeline?
00:57:22Sendo uma novata, como vocĂȘ conseguiu fazer algo tĂŁo bom?
00:57:24A Margarida?
00:57:26Isso nĂŁo Ă© um conceito de design.
00:57:27Ă sĂł minha assinatura pessoal.
00:57:30Estå em todos os meus esboços.
00:57:32E eu posso provar isso.
00:57:38Vamos ver do que Ă© capaz.
00:57:39Mas Ă© claro.
00:57:50Kylie, vocĂȘ perdeu a cabeça.
00:57:52Os seus designers nĂŁo merecem nosso tempo.
00:57:54VocĂȘ deve ter roubado minhas ideias o tempo todo.
00:57:56EntĂŁo vocĂȘ destruiu os meus esboços.
00:57:58Com medo que todos vejam a verdade.
00:58:00Eu...
00:58:01Eu sĂł nĂŁo quero perder tempo ouvindo suas mentiras.
00:58:04Sr. Fowler.
00:58:05A Madeline estĂĄ me perseguindo hĂĄ tempo demais.
00:58:07Ela precisa ir embora.
00:58:10VocĂȘ estĂĄ certa.
00:58:11Ela Ă© uma desonra.
00:58:12Madeline estĂĄ demitida.
00:58:14Não até resolvermos isso.
00:58:15Eu quero ver as imagens de segurança.
00:58:18Nem perca seu tempo com ela.
00:58:20Ela jĂĄ estĂĄ criando drama como sempre.
00:58:22Sr. Fowler.
00:58:23Chama a segurança agora.
00:58:24Não tem necessidade de segurança.
00:58:26Eu vou cuidar disso.
00:58:29Nem pense nisso.
00:58:35Nem pense nisso.
00:58:38Sr. Fowler.
00:58:39O que estĂĄ fazendo aqui?
00:58:41Ai, nĂŁo.
00:58:42Isso Ă© um pesadelo.
00:58:44Por que o Nicholas estĂĄ aqui?
00:58:47Terry, como vocĂȘ usa tratar Madeline assim?
00:58:49EstĂĄ querendo ser demitido?
00:58:50Sr. Fowler.
00:58:51A Madeline tem que ir.
00:58:52Ela não tem ética.
00:58:53Ela não só plagiou, mas ela também...
00:58:57TambĂ©m o quĂȘ?
00:58:58SĂł o plĂĄgio jĂĄ Ă© motivo para demiti-la.
00:59:02Exatamente, Sr. Fowler.
00:59:03Ă a polĂtica da empresa.
00:59:04Não hå exceçÔes para Madeline.
00:59:06E nĂŁo Ă© justo com o resto de nĂłs.
00:59:08Principalmente com aquele.
00:59:09Foi aquele que plagiou os meus designers.
00:59:12NĂŁo, hein?
00:59:13VocĂȘ tem alguma prova?
00:59:14Eu tinha provas.
00:59:15Mas aquele destruiu.
00:59:17Peguem as imagens de segurança do departamento de design para mim.
00:59:20Imediatamente, Sr. Fowler.
00:59:24Sr. Fowler.
00:59:25As imagens foram apagadas de uma maneira suspeita.
00:59:32Para minha sorte, eu cuidei dessas imagens antes.
00:59:36Poderia ter sido um grande problema se nĂŁo fosse isso.
00:59:40Olha, eu entendo, certo?
00:59:43VocĂȘ gosta da Madeline.
00:59:45Mas nĂŁo pode defendĂȘ-la sem provas.
00:59:48Sr. Fowler, a Kali tem habilidades intensas.
00:59:51Isso Ă© inegĂĄvel.
00:59:52E o que eu tenho a ver com isso?
00:59:54Sr. Fowler, eu tenho sido muito duro com ela.
00:59:56Esta Ă© minha luta.
00:59:57Por que vocĂȘ estĂĄ desenvolvendo?
00:59:59Por que vocĂȘ precisa sumir?
01:00:01Apenas admita que plagiou.
01:00:04Bem, talvez a gente devesse fazer um design agora mesmo, Juntos.
01:00:07Uma competição råpida de design esclareceria tudo.
01:00:11Isso Ă© complicado demais.
01:00:14Pegue papel e canetas, por favor.
01:00:21Certo.
01:00:23Vamos com o tema de margarinas.
01:00:25Crie um esboço de design.
01:00:38Crie um esboço de design.
01:00:56Kali, o que Ă© isso?
01:00:59Bem, isso Ă© Ăłbvio.
01:01:01Kali não consegue nem esboçar um design decente.
01:01:03Ela Ă© a verdadeira plagiadora aqui.
01:01:07Eu estraguei tudo.
01:01:09Sr. Fowler, a Kali estragou tudo ao copiar, mas sĂł fez isso por estar chateada.
01:01:14Como o seu caso com a Madeline.
01:01:17Terry, isso Ă© ridĂculo.
01:01:19VocĂȘ me pediu para cuidar da sua esposa. O que aconteceu?
01:01:22Como vocĂȘ atreve a mencionar isso?
01:01:24VocĂȘ sequer cuidou dela?
01:01:26Eu estou aqui apoiando ela.
01:01:31Espera.
01:01:32VocĂȘ acha que a esposa do Nicholas...
01:01:35Ă a Kali?
01:01:36E nĂŁo Ă©?
01:01:42Eu sou a esposa do Nicholas.
01:01:45Madeline, vocĂȘ Ă© muito jovem para estar na confusĂŁo.
01:01:48Por que destruiria o casamento deles?
01:01:50Com licença.
01:01:52Quem disse que Madeline Ă© minha amante?
01:01:56Eu nem mesmo conheço essa mulher.
01:01:59Mas que diabos?
01:02:00VocĂȘ nos enganou como esposa do Sr. Fowler.
01:02:04Foi vocĂȘ que me confundiu com ela.
01:02:06Eu nĂŁo tenho culpa se vocĂȘ se confundiu.
01:02:09E vocĂȘ deixou a gente acreditar nisso.
01:02:11VocĂȘ sabia que estĂĄvamos errados e nĂŁo disse nada.
01:02:14Como pode?
01:02:14Por favor.
01:02:15VocĂȘ tambĂ©m estava atacando a Madeline.
01:02:18NĂŁo venha se fazer de santa comigo.
01:02:20JĂĄ chega.
01:02:21Para mim jĂĄ deu.
01:02:23EstĂŁo demitidos.
01:02:24Arrume suas coisas e saem.
01:02:26NĂŁo!
01:02:27VocĂȘs!
01:02:29Sr. Fowler, eu quase joguei a Madeline debaixo de um ĂŽnibus.
01:02:33Me perdoa?
01:02:35Eu sinto muito.
01:02:36Se desculpe a minha esposa.
01:02:38NĂŁo a mim.
01:02:43Sra. Fowler, eu sinto muito de verdade.
01:02:45VocĂȘ pode me perdoar?
01:02:47Sim, sentimos muito, Sra. Fowler.
01:02:49NĂłs erramos feio.
01:02:50Por favor, Sra. Fowler, nĂŁo vai acontecer de novo.
01:03:00O que aconteceu?
01:03:02VocĂȘ nĂŁo parece bem.
01:03:04Eu sĂł fiquei um pouco agitada.
01:03:05Eu estou cansada.
01:03:06Bem, te levo para casa.
01:03:07NĂŁo.
01:03:08Eu vou ficar bem.
01:03:09Me dĂȘ sĂł um minuto.
01:03:10NĂłs temos que ir.
01:03:18Bem, Sra. Fowler, parece que vocĂȘ estĂĄ grĂĄvida.
01:03:24Nossa, estou sério?
01:03:26Um pouco mais de um mĂȘs agora.
01:03:28à hora de pegar leve, descansar e cuidar da alimentação, certo?
01:03:32Eu posso fazer isso.
01:03:33A Sra. Fowler, por favor, leve ela para um chequeado adequado em breve, certo?
01:03:38Claro.
01:03:38Obrigado, doutora.
01:03:43Nicholas.
01:03:44NĂłs vamos ter um bebĂȘ.
01:03:49VocĂȘ nĂŁo parece feliz.
01:03:54VocĂȘ nĂŁo parece feliz.
01:03:57NĂŁo.
01:03:58Eu estou feliz.
01:04:01TĂĄ bom, Ăłtimo, entĂŁo.
01:04:03Vamos ao hospital mais tarde, fazer todos os exames.
01:04:05Sim.
01:04:06Claro.
01:04:07Eu vou cuidar disso.
01:04:21Oi, Juliana.
01:04:22Eu vou ser mĂŁe.
01:04:24VocĂȘ estĂĄ grĂĄvida?
01:04:25Parabéns.
01:04:27Valeu.
01:04:28E claro que vocĂȘ vai ser a madrinha do meu bebĂȘ.
01:04:31Obviamente.
01:04:33Falando nisso, como o Nicholas estĂĄ lidando com isso,
01:04:35quero dizer, o futuro herdeiro dos Powell e tudo mais.
01:04:38Olha, eu nĂŁo sei ele.
01:04:39NĂŁo parecia feliz.
01:04:41O quĂȘ?
01:04:42NĂŁo.
01:04:43Ele sĂł precisa processar tudo.
01:04:45Ă muita coisa.
01:04:45NĂŁo se estresse.
01:04:47Obrigada.
01:04:48Eu falo com vocĂȘ mais tarde.
01:04:50Tchau.
01:04:51Interromper isso machucaria ela?
01:04:53Sim.
01:04:54HĂĄ quase dois meses.
01:04:57Ele quer se livrar do nosso bebĂȘ?
01:05:02Sim.
01:05:03Quase dois meses atrĂĄs.
01:05:10Ela desmaiou hĂĄ alguns dias, mas...
01:05:13Ă muito perigoso para ela ter o bebĂȘ agora.
01:05:16Eu entendo a sua preocupação, mas com nossos cuidados ela ficarå bem.
01:05:19NĂŁo se preocupe.
01:05:23Ă muito bom ouvir isso.
01:05:37Isso Ă© um pesadelo.
01:05:39Ele nĂŁo quer o bebĂȘ.
01:05:41Ele nunca quis.
01:05:44Madeline?
01:05:50Se nĂŁo fosse por vocĂȘ, eu nĂŁo estaria nessa confusĂŁo.
01:05:54VocĂȘ me deve.
01:05:55Kaylee, mas que droga Ă© essa?
01:05:58Onde vocĂȘ estĂĄ?
01:05:59VocĂȘ estĂĄ mesmo tĂŁo desesperada?
01:06:01Desesperada?
01:06:02Isso Ă© tudo culpa sua.
01:06:03VocĂȘ me arruinou.
01:06:04Eu perdi meu emprego na Powell.
01:06:06Toda lista negra em todos os lugares.
01:06:08E estĂŁo afundando em dĂvidas por sua causa.
01:06:10Kaylee, escuta.
01:06:12NĂłs podemos conversar.
01:06:13Eu posso te ajudar.
01:06:14Me ajudar?
01:06:15VocĂȘ acha que Ă© melhor do que eu?
01:06:16Eu fiquei com seu namorado e vocĂȘ ainda acabou ficando com tudo.
01:06:19Senhora Powell, vida perfeita e rica.
01:06:22Enquanto eu nĂŁo tenho nada...
01:06:24Eu nunca...
01:06:25Se eu cair, eu vou te levar comigo.
01:06:28Pare!
01:06:31Madeline, vocĂȘ estĂĄ machucada?
01:06:33Fale comigo.
01:06:42Ela sĂł estĂĄ em choque.
01:06:43Ela vai acordar logo.
01:06:44E o bebĂȘ estarĂĄ perfeitamente bem.
01:06:48Obrigado, doutora.
01:07:07Finalmente, vocĂȘ acordou.
01:07:10Madeline, o que vocĂȘ estava pensando?
01:07:12Por que Ă© que saiu sozinha?
01:07:17VocĂȘ tem ideia de quĂŁo arriscado isso Ă©?
01:07:19Se nĂŁo for por mim, pelo menos pelo bebĂȘ.
01:07:21Para de fingir que se importa.
01:07:23VocĂȘ nĂŁo quer essa criança.
01:07:25Eu sei.
01:07:26VocĂȘ quer que eu me livre dela.
01:07:28Isso nĂŁo Ă© verdade.
01:07:29Eu estou nas nuvens por causa do bebĂȘ.
01:07:31Mentiroso.
01:07:32Eu ouvi vocĂȘ no telefone.
01:07:34Eu estava preocupado.
01:07:35Eu sĂł queria ter certeza de que tudo estava bem depois do que aconteceu.
01:07:39O que o doutor disse?
01:07:41Ele disse que não é nada sério.
01:07:44Basta se cuidar e tudo ficarĂĄ bem.
01:07:47Que alĂvio.
01:07:50Desculpa estar tĂŁo preocupada.
01:07:52Madeline, por que vocĂȘ nĂŁo pode confiar em mim?
01:07:57EntĂŁo nos casamos por causa do desejo do meu pai.
01:08:00VocĂȘ nĂŁo gosta mesmo de mim?
01:08:01Gosta?
01:08:02Eu te amo profundamente, Madeline.
01:08:06Eu?
01:08:07VocĂȘ me ama?
01:08:09Profundamente.
01:08:11Desde o momento que te vi pela primeira vez.
01:08:14Fiquei atraĂdo por vocĂȘ, mas vocĂȘ nĂŁo sabia.
01:08:17Como eu poderia saber?
01:08:19VocĂȘ nunca disse nada.
01:08:22Eu tinha medo.
01:08:26VocĂȘ tem tanta coisa para explorar
01:08:28antes de ficar presa a alguém como eu.
01:08:31VocĂȘ ainda Ă© jovem.
01:08:35Eu estava preocupada.
01:08:37Que vocĂȘ achasse que eu...
01:08:39Era imatura.
01:08:40VocĂȘ Ă© incrĂvel.
01:08:43Sinceramente.
01:08:44Eu te amei por muito tempo.
01:08:47Estå falando sério?
01:08:49Eu estou.
01:08:50Nicholas, eu te amo.
01:08:53Eu te amo mais, Madeline.
01:08:58Sinta isso.
01:09:00Em cada batida do meu coração.
01:09:01Eu te amo mais, Madeline.
01:09:05Eu te amo mais, Madeline.
01:09:06Eu te amo mais.
01:09:08Eu te amo mais, Madeline.
Comments