- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I don't know
06:45I've never believed that we will experience this.
06:49Never!
06:51Wait, did you know that the baby was left all?
06:57It's not a baby.
06:59It's Mrs. Evgenija.
07:02Okay, did you know that the girl was left all?
07:07No, I didn't know.
07:09Let me stay at peace. I'm going. I have something to add.
07:15We're going to go.
07:16We're going to go.
07:18What are you going to do?
07:21You can't. You're going to be like a guest in the village.
07:25You're going to stay.
07:28You're going to go to the wedding.
07:31Well, when I'm thinking more about the wedding,
07:34you're going to go to the wedding.
07:36Okay, fine.
07:37I'll go, let's go.
07:38You'll get me.
07:39What?
07:40What?
07:43What time would you be mad?
07:45You're going to go soon.
07:47You're going to go.
07:49No, I can.
07:51I'll go.
07:52Mama, I'll go.
07:55Mama, you've lost me.
07:55Mama, you were going to be vulnerable to people.
07:59Oh, god.
08:01She was really living in the church.
08:07It's easier.
08:10That marriage doesn't have a perspective.
08:12You're saying that you're going to be with me.
08:14I'm saying that I'm saying that.
08:15No, no, that's my decision.
08:18No, that's what you're saying.
08:21No, he's asking someone if he loves someone.
08:26Who can he love it?
08:29You're saying that you're a caricature of Krimosa.
08:33I'm saying that you're going to be with me.
08:35How are you doing it?
08:37I'm saying that you're going to be with me.
08:40Why are you working here?
08:40I don't know.
08:44We haven't done it yet.
08:46Let's go.
08:51You're going to be with me.
08:52You're going to be with me.
08:56You're going to be with me.
08:57You're going to be rich.
08:59What do you think?
09:00How much do you sell it?
09:03It's certainly a million euros.
09:06One thing is certainly.
09:08We won't sell it to Vuku Vavan.
09:11Who is now Vuku Vavan?
09:14No, that's what I'm saying.
09:16That's what I'm saying.
09:17I don't know what I'm saying.
09:19You're going to be with me.
09:22What is that?
09:25No, no, no.
09:26You're listening to me.
09:27You know what I'm saying.
09:28You know what I'm saying.
09:34What do you know?
09:37I don't understand that man before me!
09:42Why? You surely never saw him.
09:45I don't understand why I don't understand him.
09:47How do you understand?
09:48His secretary is the same thing as Mrs. Eugenia.
09:53They are in the same time, together, lying in the hospital.
09:56Užas.
09:58Oh!
09:58Oh my God!
10:01You didn't understand anything!
10:03Tvare!
10:05Sram te bilo!
10:06Kako to pričaš sa majkom?
10:08Zajeba on se!
10:11Upristoji svoj rečnik.
10:13Uopšte mi nisu smešne te tvoje gluposti.
10:16Pa, pošto si nervozna, ladenici.
10:19Ajde, ostaviš, ostavi je na miru.
10:23Otišla sam.
10:26I samo da znate.
10:28Ja ću odlučiti šta ću uraditi.
10:31Samo ja.
10:34Jer na meni je najveć teret.
10:38Opa!
10:39Evo je Nova Alexis.
10:42Već si postala sebična i pokrutna.
10:47Otišla sam.
10:51Ali da znate,
10:52ako bilo ko od vas
10:54vašem otcu kaže za ovo nasledstvo,
10:58nek zaboravi da je moje dete.
11:12Ti dam, da tu dam,
11:15pomena od ljubavi,
11:17noći jedan dan,
11:19nama bit će dovoljan,
11:21da ti dam, da ti dam.
11:23Blanen od ljubavi, video bi da sem ja
11:27Tvoj početak i tvoj kraj
11:30Ajmo, rukice gore!
11:34Srećna i presrećna!
11:36A šta ti je to?
11:39U ime naroda doneto, a u moje ime...
11:43Uramljeno!
11:45Šta bre?
11:46Tvoja presuda o razvodu braka.
11:49Uramila si presudu?
11:51Nego šta sam?
11:54Da?
11:55Ova bre presuda je moja bre doktorska disertacija.
11:58Ma koliko sam čekala da se razvedeš,
12:01mogla sam bez problema i da doktoriram.
12:03I šta će se s tim?
12:05A kako što ću?
12:06Pa da okačim na zimce.
12:07I to na centralno mesto.
12:09Evo ovde.
12:11Evo baš tu.
12:12Da mogu svima da se pohvalim.
12:14Vidi.
12:14Ma ti me da zajebaloš.
12:16Ne, ja sam mrtva ozbiljna.
12:17Ajde, ajde ži dupe.
12:18Ajde, ajde.
12:19Ajde, ajde.
12:20Hoću baš ovde da mi zabiješ te exe.
12:22Ajde.
12:23Ajde, kucaj go i go, kucaj.
12:24Nemo i dva puta da ponagam.
12:25Ajde.
12:26Tu.
12:36Da.
12:36Da.
12:37A ne, ne, ne.
12:37Ja ću presuditi moj trofej.
12:48Znaš, ima ovo si ti sreća.
12:50Da nisam izdejstvovala ovo danas, ja bih ti ladno ovako skinula skalp i okačila ovako na zidovore.
12:58Luda žena skroz.
13:00Nego, imali li vesti iz agencija u prada i stana?
13:04Ne još.
13:05Pa ne, to ću ja morati da preuzmem na sebe, isto kao što sam i razvod preuzela.
13:09Mnogo si ti metiljav, znaš?
13:12Gledaj.
13:12E, znaš ti, ja sam, ja sam baš sama sebi carica.
13:18Gledaj, gledaj gojko, gledaj.
13:21Pa tavorio si bre sa siromršnjim makrpom, a dobio mlazni avion.
13:33A, da, organizovala je ova moja sudinica da i onaj tvoj bednici, jer njen su njen primjerak.
13:39Da, i to na posao, ako smo čim ne bude, htjela da ga prihvatim.
13:42Sad će i sirotinja imati šta da urami.
13:47Hrvora, gledaj.
13:54Evo, izvolite.
13:56Hvala.
13:57Sledajte.
14:01Slušamo se.
14:04Ne želim da me bilo ko ucenjuje.
14:07Ko vas, sve nije zbog čega?
14:09Zato sam došao da vam kažem sve što znam.
14:12O čemu?
14:16Ja sam tog dana bio kod gospođa Evgenija.
14:19Kog dana?
14:21Kad je ubijena.
14:24Da.
14:26I ona mi je nešto dala.
14:55Da.
14:58Good day.
15:01Good day.
15:03Daddy, dear.
15:05You are here.
15:06Mrs. Evgenija,
15:08you look amazing as always.
15:11Oh, I'm wrong.
15:13Do you know that I'm really serious?
15:15You always say it.
15:17You know what?
15:17You might think of another compliment
15:20if you want to give it to me.
15:21Sit.
15:23God, how much I am to see you.
15:26And me.
15:28You are like my son.
15:31I'm so happy when you come here to write your new novel.
15:36I can't write it.
15:38Do you know that I've written all my novels here?
15:41That's my compliment.
15:44But I'm on the roof.
15:46On the roof?
15:48What the roof?
15:49I don't have food.
15:51I don't have a lot of money.
15:53But if you don't have anything,
15:55you'll have to say it.
15:57No, but what could I do for you to do for you?
16:01It's a bit.
16:01It's a bit odd.
16:02It's a bit odd.
16:04It's a bit odd.
16:07I haven't heard it because it's not important because the money is not important.
16:12For me, my pleasure, my pleasure,
16:16that one writer, just in my hotel,
16:20has inspired me for my new romance.
16:25How are you, Vivian?
16:28I fight with my life.
16:30He is a little bit of me, a little bit of him.
16:33And so, I don't care about him.
16:35I don't care about him.
16:37I don't care about him.
16:42Why is your new romance that doesn't matter?
16:46You know that I've never had enough pressure.
16:51I don't know what I want to tell you.
16:54Krimić?
16:56It's strange. I like Krimić.
16:59Mmm...
17:00Zločin iz pohlepe.
17:02Mmm...
17:03Znati, skoro svaki lik iz romana je osumnječen,
17:08pošto živimo u vreme epidemije pohlepe.
17:11I ja tako mislim.
17:13Vi mi nemojte zameriti.
17:15Ja stvarno moram da idem.
17:16Imam jednu obovezu.
17:19Dobro.
17:20Bidoj ćemo se ovih dana na kafi.
17:22Obavezno.
17:24A, čekaj!
17:25Mmm...
17:27Uzmi ove jabuke.
17:29Hvala.
17:30Da podelimo.
17:32Kao i uvek.
17:33Kao i uvek.
17:34A zna se...
17:35Šta?
17:36Da su jabuke najbolja hrana...
17:39Za možda.
17:40Za možda.
17:41I znate da ja obožavam vaše jabuke?
17:43Misliš da sam to zaborav, jel?
17:45Ni slučaj.
17:48Vidimo se tebi.
17:49Prijetno.
18:00Zašto mi sad sve to govorite?
18:05Mislim da je to rješenje ubice.
18:09Vi znate ko je ubica.
18:13Ne.
18:17Znam nešto drugo.
18:33Znam nešto drugo.
18:39Živo sam te čekao.
18:41Znam nešto drugo.
18:44Posto možda je to doge kakui.
18:45Živov.
18:51Znate.
18:53Znate.
18:57Znate.
18:59Znate.
19:01Znate.
19:02Znate.
19:04Znate.
19:04Mažem.
19:05Znate.
19:06Znate.
19:07Znate.
19:22Oh
19:54Anna, I'm going to try to do it.
19:57Daddy, I'm going to try to do it.
20:03Try to do it.
20:05I'm going to try to do it.
20:06I'm going to try to do it.
20:36I'm going to try to do it.
20:42I'm going to try it.
20:42You don't need to stay in the marriage if you don't want to.
20:47No.
20:48I won't.
20:50I am here, if you ever decide to...
20:54What?
20:55To...
20:56To...
20:58What?
21:00What?
21:01Is it like that?
21:03I'm sorry.
21:05I'm sorry.
21:08I'm waiting for you.
21:23What?
21:29I am sorry!
21:35I'm sorry!
21:39Are you not here?
21:40It's terrible.
21:40No, no, no.
21:41What?
21:45Let's go.
21:45No, no, no.
21:45How about it?
21:46This is under you.
21:49No.
21:55Because you eat so sweet.
21:57Mm-hmm.
21:58Like a baby.
21:59Mm-hmm.
22:00Mm-hmm.
22:01Mm-hmm.
22:02Mm-hmm.
22:02Mm-hmm.
22:03Mm-hmm.
22:11Mm-hmm.
22:12Mm-hmm.
22:18Ana Blažin.
22:21Da.
22:25Znači, ljubavnici.
22:28Mnogo više od toga.
22:32Mnogo više djetinstva.
22:37Ljubav.
22:38Ljubav.
22:40Prvi put smo se vidjeli, posle mnogo, mnogo godina.
22:47Da sam znao ga.
22:55Da li je ostao još neki komad te jabuke?
22:58Ne.
22:59Ne, sve je pojelo.
23:03A, taca ne?
23:06Ne znam.
23:07Ne, ne, neko joj je odnao.
23:10Ne znam ko, ne znam kada.
23:13Mm-hmm.
23:14Ana je...
23:15Ana je još neko vrijeme bila tu i...
23:19Onda je otišla.
23:22Bila je uplašena.
23:24A zbog čega?
23:28Pašila se da će neko vidjeti.
23:32Sama pomisao da bi njena čerka mogla da sazna za...
23:37Sve to ju je užasavala.
23:41Svatam.
23:43Da li još neko znao da je ona bila ko vas u sobi?
23:54Pa ja sam veoma diskretan čovek. Bez brige. Veoma pouzdan. Meni možete sve da poverite.
24:04Eh...
24:05Pa čekujem jednu damu.
24:07Mm-hmm. Pa dobro, tako priroda.
24:09Normalno, mislim u vašim godinama.
24:12Dobar, ne želim da pomisliš da je ona neka...
24:15Čevce, prostitutka...
24:18To ne, tamo...
24:20Posla gospodine Tedipatomini je pao na pamet.
24:23Ajde jeste.
24:24Evo, verite mi, ja u tome u oštine razmišljam.
24:27Dobra, ona je za mene jako posebna.
24:30U to u oštine sumnjam.
24:32Tako da...
24:35Potrudi se da ona...
24:38diskretno dođe do moje sobe.
24:40Biće učinjeno.
24:43A kako se mlada dana zove?
24:51A ko može bez toga?
24:53Tako svakako može.
24:54Bez svega se može, sem bez života.
24:57A mogli biste ovu rečenicu da ubacite u vaš novi roman?
25:02Bez svega se može, sem bez...
25:07Biće dovoljno da kaže da ide kod vas.
25:24To je sve?
25:28Ne.
25:30Ne.
25:32Ne.
25:32Ana je...
25:35Ana je imala...
25:37Neki problem.
25:39Neku tajnu.
25:41Kakav problem?
25:43Ne znam.
25:46Ne znam, nije mi rekla.
25:47U stvari, rekla mi je da ćemo u tome drugi put.
25:54Rekla mi je da sada samo želi da se opusti i uživa.
26:02Ne možete ni da naslutite o čemu se radi.
26:09Ne.
26:10Znam da je imao neke veze sa njenim poslom, a neposredno i sa njenim mužem.
26:17Ne.
26:22Je li to sve?
26:25Da.
26:28Ako se svetite još nečeg, javite mi se.
26:38Inspektore...
26:40Samo mi je važno da niko ne sazna sve ovo što sam vam ispričao.
26:45Pogotovo ne njena čerka.
26:49Znam da ona ne bi voljela ako bi se to desilo.
26:54Mislim...
26:54Ana ne bi voljela.
27:03Što imate da mi kažete uvazi smrti moje majke?
27:09I da li uopšte smete da pokrenete istrogo protiv vuka vavaka?
27:13Ne.
27:25Jesu li te sve stvari malo ispistrile u glave?
27:29Što je bistrije, to mi je mutnije.
27:32Evala svašta.
27:35Ako prihvatim...
27:36Ne samo što će mene da ubiju, nego...
27:40Ko da te ubije?
27:43Onaj koji je ubio i gospodju Evgeniju.
27:45Aj nemoj tako da razmišljaš.
27:47Neko kako drugačije.
27:49Neće se smiriti dok mi sve ne otmu.
27:52Makar to značilo da mi i deco poubijaju.
27:55Puh, daleko je bilo, pomeri se s mesa.
27:58Pomerala se, ne pomerala, tako će da...
28:00Ja sam sigurna da će policija da pronađe ubicu i da će ga zamandaliti u zatvor na doživotnu.
28:07E, što je to što smrtne kazne nema.
28:10Ja bih takav dželad za takve bilo, okom ne bih trepnula.
28:17Neko more da postoji neki način.
28:21Tako mi je, kako mi je.
28:23Moram da zaštitim i njih i sebe.
28:27A da ne izneverim gospođa Evgenijom.
28:31More da je Evgenija ostavila neko uputstvo.
28:34Ili možda advokat zna još nešto?
28:37A kakvo uputstvo?
28:38Da imala uputstvo za mene imala bi i za sebe kako da sačuva svoj život.
28:44Aaaa, tu ste se sakrile.
28:46Ćao, cao evo.
28:47Vidi, stilu ti pismo iz suda.
28:51Kakvog suda?
28:52Pa možda ti još neko ostavljao nešto u nasledstvo.
28:57Da, lekko bilo.
28:59Ni s ovim ne znam ni šta ću ni kako ću.
29:04Presude.
29:05Pa kuku, meni kakva presude.
29:10O rasudu brak.
29:12Kao tako pre.
29:15Odlično.
29:16Odlično, pa to je divno.
29:18Slušaj.
29:19Na iza si se ti te bede ratom siljala.
29:23Nego ti lepo namo da kažeš kad i gde mi da napravimo proslavu.
29:29Ha!
29:30Kakva crna proslava.
29:33Druge muke mene more.
29:49Zašto već nisi napustio grad?
29:51Ti dalje misliš da sam ja roknu babu.
29:54Prestani da se zajebavaš.
29:57Ne igraj se sa mojim živicima.
30:00Jel ti stvarno misliš da sam ja toliki bolida?
30:03Ne, ne, ne.
30:03Nego ti misliš da sam ja.
30:05Sve je najni jasno.
30:07Sve.
30:08E, te mi jasno.
30:09Priča bi ti možda i pila vodu da je samo baba otrvana.
30:11Kako objašnjavaš trovanje moje sekretarice?
30:14To je misterija.
30:15Nisam pokrenuo svoje veze u tužilaštvo.
30:17Veći stotine inspitora i policajca vršljalo po našoj firmi.
30:20Pa zato i nisu tu što imaš veze.
30:22A i njema razloga da budu.
30:24Slušaj me dobro.
30:26Sad ćeš sve lepo da ispričaš mene.
30:28Ja ću da počistim.
30:30A ti ćuš da nestaneš na nekoliko meseca.
30:34Jel ti mene uopšte slušaš?
30:36Ne zajebavaj se, uhapsit će te budalo.
30:38Ne zajebavam se.
30:39Zapamti to.
30:41Kako se to ponešaš prema svom stricu?
30:43Ne bar malo proštevanja prema meni.
30:47Stricu koji misli da sam ubica.
30:49A koja ako nisi ti? Ko?
30:53Sumnjam na dve osobe.
30:55A šta si ti?
30:56Neki Shedlock Holmes, a?
30:58Ili Poirot?
31:00Jebi ga.
31:01I mogu opet da ucenim.
31:04Tako to misliš.
31:09Opusti majsturu, da ti donesete hotelne tace.
31:12Ruso.
31:13Neki zaga.
31:16Ili Poirotu.
31:21A značku.
31:23Joši suču.
31:24Nebuk.
31:34To je mi je bilo.
31:53Silence!
31:56Silence!
31:57I can't believe my mother.
31:59I can't believe my mother.
32:26I can't believe my mother.
32:29I can't believe my mother.
32:38I can't believe my mother is so much.
32:40I can't believe my mother is so much.
32:46I'll tell you something.
32:48That is your same.
32:49You know, he had such a silly, silly face.
32:57It's important to me that I've done it.
33:00He's crazy. He's crazy. He's crazy. He's never going to get out of it.
33:04Only that I'm going to get out of it.
33:06And this guy that you gave him, is he going to pay?
33:12I hope.
33:15What does I hope?
33:17How did you get out of it?
33:19How did you get out of it?
33:21How did you get out of it when you don't know how hard it is?
33:23It's a good chair.
33:27And then, it's good.
33:29And that's something.
33:31Even though this guy doesn't have any electric gear.
33:40And he will never have it.
34:01What did you get out of it?
34:04I hope he won't go back.
34:08What did you get out of it?
34:09Don't go back.
34:14What did I tell you?
34:17How did you get out of it?
34:21How did you get out of it?
34:21Where did you get out of it?
34:23I got out of it.
34:26What did you get out of it?
34:28You married his mother?
34:29I got out of it.
34:32I got out of it.
34:33It was so cool.
34:35It's so cool.
34:35It's so cool.
34:36You're cool.
34:37The mother loves to fuck him.
34:42Do you want him to come back?
34:51Oh, I'm going to get out of it!
34:53Do you know what you're doing?
34:55And who knows what you're doing?
34:57You're doing it all.
35:00She's doing it all better.
35:02And this is our job.
35:05We love it.
35:06We love it.
35:07And you're doing it.
35:09The whole genetics is against you.
35:12You're not me.
35:13You're not me.
35:14You're not me.
35:17Can we ask you something?
35:19You're doing it.
35:20Moj sin i ja nemamo tajni.
35:22Ja bih ipak nasemu sa njim.
35:33Kurvica.
35:34Hoće da se pari.
35:38Na dete da ga uhvati.
35:43Al' mnogu si zajbala, Bogu. Hvala.
35:57Ja razumem vašu zabrinutost.
35:59Ali ponavljam ono što sam vam rekao već nekoliko puta.
36:02Ne brinite.
36:03Sve će vam pomoći.
36:05Bojim se.
36:07To je jače od mene.
36:08Ne bojim se ja za sebe, nego za svoju decu.
36:11Mislim da je vaš strah bezrazlašen.
36:13Ali Vuk Vavan...
36:16Vuk Vavan nije ubio Evgeniju.
36:19Kako ste tako sigurni?
36:21Recimo dugogodišnje iskustvo.
36:23Evgenija vam je ostavila neke papira i uputstva u SEF.
36:30Uputstva?
36:32Da.
36:34A ovo vam je šifra s kojom otvarate SEF.
36:41Kako da uđem u njenu sobu?
36:44Ovo je sada vaš prostor. Ona je tako želela.
36:51Ja znam za vašu situaciju.
36:53Zato mislim da je najbolje da se preselite, da živite ovde u hotelu i vi i vaša deca.
37:00Ja...
37:01Ne znam da li to mogu.
37:03Naravno da možete. Ovo je sada vaše.
37:06Ali...
37:07I bezbednije je, barem dok se situacija malo ne smiri.
37:11Hotel je velik, u njemu ima dovoljno mesta i za vas i za celu vašu porodicu.
37:18Naprijatno mi je.
37:19Što će reći kolege?
37:21Za Boga, o čemu vi mislite?
37:25I dalje sam ovde.
37:27Ostaću još malo da pronjuškam.
37:29Imaću kompletan dosije.
37:31Pasi samo da nas neko ne poveže sa tom pričom.
37:34Naravno.
37:35Za kuvaricu moramo da budemo anđeli, a ne djavoli.
37:39Upravo sam nju naciljala.
37:41Sedi sa advokatom, to nešto smrti.
37:44Izgleda da je David bio u pravu.
37:47Za njih dvoje.
37:49Kad je rekao...
37:51Šta je rekao?
37:56Nisam vas čula šta je rekao?
38:11Čao.
38:11Čao.
38:13Izvini ako te ometev.
38:14Ne, molim te. Baš ne zrave, ga sam mi zmon
38:20How are you?
38:22I don't know.
38:25It's logical.
38:26I think it's going to be a lot.
38:30What should I do, what can I do.
38:36I don't want to go.
38:39It looks like my mom was dealing with Vukov.
38:43I don't want to go.
38:45I don't want to go.
38:46I don't want to go.
38:49We're going to go.